Расскажите об этой теме знакомому! |
Конференции на Куличках
Владимир Высоцкий Вопросы о песнях Высоцкого. Часть 3. (Страница 5)
|
Эта тема разбита на 43 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 |
перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Автор | Тема: Вопросы о песнях Высоцкого. Часть 3. |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 15-06-2007 20:57
В библиотеке Высоцкого ( по крайней мере, в том виде, в какой она сейчас) книг Гумилёва нет. Однако, есть информация, что после смерти сына его отец вынес из квартиры все книги зарубежных издательств. Так что, возможно, книги Гумилёва были, но лично я сомневаюсь. IP: Logged |
Yurich unregistered |
написано 15-06-2007 21:19
Были и советские издания Гумилева. "Костёр", "Фарфоровый павильон", "Шатёр" и др. издавались в Петрограде и Севастополе в 1918 г., и эти книги можно было купить в букинистических магазинах. Как я помню, они стоили в конце 70-х порядка 100-200 рублей в зависимости от состояния (если кто не знает, это примерно месячная зарплата инженера). IP: Logged |
Мидриацил unregistered |
написано 15-06-2007 22:19
Mark_Tsibulsky, Yurich - спасибо за информацию. IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 17-06-2007 06:37
"...Немногого прошу взамен бессмертия - Широкий тракт, холст, друга да коня..." Действительно ли запятая после "холст" есть в рукописи? Если да, не переусердствовал ли Высоцкий в расстановке знаков препинания, не ошибся ли случайно? Всё становится на свои места, если: "...Немногого прошу взамен бессмертия - "холст друга" - это понятно не только художнику и любителю живописи; кроме того, ритм строки... Словом, думаю, что именно так задумывалось. Какие мнения? IP: Logged |
vitakh Member |
написано 17-06-2007 07:10
Идея хорошая, учитывая посвящение М. Шемякину. IP: Logged |
ЮГ Member |
написано 17-06-2007 09:33
Уважаемый necrazyfan, в парижском автографе ВВ М.Шемякину от 1 июня 1980г. запятая после "холст" имеется ("Широкий тракт, холст, друга да коня"), а вот в начальном рукописном варианте строка, действительно, выглядит иначе: ("Широкий тракт, да друга, да коня"). IP: Logged |
kommentarij Moderator |
написано 17-06-2007 18:52
Версия хорошая, но есть недостаток: для читабельности между "холст" и "друга" должна быть пауза, это сделает практически невозможным обьединение этих слов в единое словоцошетание "холст друга"... Тем не менее, исправление "да друга" на "холст друга" имеет больше смысла, чем просто впихивание невесть зачем понадобившегося "холста" (некстати вспомнился Галич: "опоздавшие гости прерывают куплет, их вбивают, как гвозди, ибо мест уже нет", слово "холст" и есть опоздавший гвоздь). Я бы предположил, что дело было так: сначала "да друга" исправлено на "холст друга" - чтобы таким способом указать на Шемякина, через его профессию. Потом "холст друга" все-таки исправлено на "холст, друга" - ибо некорректно взять холст, а самогО друга бросить... [Это сообщение изменил kommentarij (изменение 17-06-2007).] IP: Logged |
kommentarij Moderator |
написано 17-06-2007 19:02
А еще можно образовать новое слово "холстдруг", означающее "друг-художник", т.е. использовать "холст-" как приставку по примеру "контр-" или "пост-". [Это сообщение изменил kommentarij (изменение 17-06-2007).] IP: Logged |
Энтони unregistered |
написано 17-06-2007 19:58
Я всегда понимал «холст» в этом куплете, как метафору возможности творить. IP: Logged |
Danuta unregistered |
написано 17-06-2007 21:15
Уважаемый Энтони, возможность творить это истинная метафора холста. Холст это полотно, которое развивается, как дорога, это любимый мотив Высоцкого - дорога, в этом случае творчество, творческая дорога друг-конь-творчество- это что самое важное вместо бессмертия... IP: Logged |
vitakh Member |
написано 17-06-2007 22:02
Расписаны холсты дорог Живою краскою весенней... (Марина Шагина - http://www.stihi.ru/poems/2006/02/06-1967.html ) При том, верно подметил kommentarij: "некорректно взять холст, а самогО друга бросить..." IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 17-06-2007 22:24
... с другой стороны, если речь идёт об уходе туда, "откуда нет возврата", то прозвучавшее в первом варианте желание забрать с собой туда друга... ну, вы понимаете!.. :-) А если серъёзно,- похоже, Энтони прав. Благодарю всех поделившихся мнениями до сих пор, и заранее - тех, кто ещё, возможно, выскажется. IP: Logged |
GDB Member |
написано 17-06-2007 23:30
Уважаемый necrazyfan (написано 17-06-2007 22:24), обратите внимание, что речь НЕ идёт об уходе туда, "откуда нет возврата", а только об исполнении желаний на ту часть жизни, которая получена взамен бессмертия, наполненную согласно вкусам ВВ, так что друг ему очень нужен "здесь" (при отношении ВВ к дружбе), а не чтобы "забрать с собой «туда» друга..." Ср.: Отворите мне темницу, дайте мне сиянье дня Черноокую девицу, черногривого коня, Дайте мне по чисту полю проскакать на том коне... (девица тоже нужна "здесь", а не "туда"). [Это сообщение изменил GDB (изменение 18-06-2007).] IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 18-06-2007 12:12
Уважаемый GDB, Я согласен с Вами. В моём посте первая фраза была, в общем, шутливой (на это указывал смайлик и последующее "А если серъёзно..."). Я, впрочем, позволил себе шутку в связи с тем, что, как мне кажется, в "Двух просьбах", да и в некоторых других вещах ВВ, "по эту" и "по ту" стороны стоят довольно близко, переплетаются, перекликаются (не побоюсь этого слова), и т.д. Вот и здесь сразу же после данной просьбы следует "Не плачьте всед, во имя Милосердия!", а во второй части - уже и вовсе о "дне смерти". При невнимательном, беглом прочтении иногда вообще нелегко провести границу между тем, о какой "стороне" говорится. Я и обыграл ситуацию "а что если...?" сказав: "если речь идёт об уходе туда,..." и т.д.). Благодарю за Ваш комментарий, после которого, надеюсь, ни у кого уже не осталось сомнений в том, что ВВ не ошибся, поставив запятую после "холст". :-) IP: Logged |
kommentarij Moderator |
написано 19-06-2007 23:08
Нет ли тут ошибки? "Фильм, часть 7-ая, здесь можно поесть: Я не видал предыдущие 6." Если он все время смотрит телевизор, то как мог не видать предыдущие шесть? Смотрел другую программу? Но тогда почему бы и сейчас не посмотреть другую программу? IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 19-06-2007 23:25
Он только недавно купил телевизор, поэтому пропустил первые шесть серий. IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 19-06-2007 23:32
Он только что вернулся из отпуска, а там, у моря, в снимаемом "курятнике" - с телевизером напряжёнка, вот и пропустил. IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 19-06-2007 23:58
К тому же, насчет одного канала ЦТ - точно не помню, но если верить этому персонажу... "врубаю Первую, а там ныряют...", "врубил Четвёртую - и на балкон..." - это ведь о программах/каналах, или нет? IP: Logged |
sergV Member |
написано 20-06-2007 12:13
В 70-ые годы в Москве было четыре программы: 1-ая - центральная, 2-ая (по-моему, московская), 3-я - учебная и 4-ая - она какая-то усеченная была, с 19:00 вещала. "Семнадцать мгновений весны" я лично с седьмой серии начал смотреть . IP: Logged |
kommentarij Moderator |
написано 20-06-2007 01:27
Кстати, было принято пересказывать содержание предыдущих серий, так что мог бы и посмотреть. А четвертая программа - вроде не весь день вещала? [Это сообщение изменил kommentarij (изменение 20-06-2007).] IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 23-06-2007 03:09
Робкая попытка вернуться к поэзии... после просмотра других веток (о чём только не говорится!). В "Корабли постоят" - "...Чтобы снова уйти, чтобы снова уйти на полгода". Если бы о кораблях - вопроса нет. Но почему герой песни уходит и возвращается непременно через полгода? IP: Logged |
Сибиряк Member |
написано 23-06-2007 06:00
"Полгода" - это метафора, тот же "марафон", который бегал Сэм Брук; по полгода длится плавание. Сказать год - будет слишком долго, ведь время парусных каравелл, которые плавали по году и более, давно ушло
IP: Logged |
RESIDENT unregistered |
написано 23-06-2007 13:41
Но я собрал еще остаток сил, Теперь его не вывезет кривая: Я в глотку, в вены яд себе вгоняю - Пусть жрет, пусть сдохнет - я перехитрил Что вы думаете по поводу последних двух строк?Всем конечно печально известна наркотическая и IP: Logged |
без имени Member |
написано 23-06-2007 20:20
>>>>"...Немногого прошу взамен бессмертия - Широкий тракт, холст, друга да коня..." Действительно ли запятая после "холст" есть в рукописи? Если да, не переусердствовал ли Высоцкий в расстановке знаков препинания, не ошибся ли случайно? Ну вообще-то текст не только посвящён Шемякину, но и написан от его имени. Холст друга просит не ВВ, а Шемякин просит: холст, друга да коня. IP: Logged |
kommentarij Moderator |
написано 23-06-2007 20:59
//Но я собрал еще остаток сил, Теперь его не вывезет кривая: Я в глотку, в вены яд себе вгоняю - Пусть жрет, пусть сдохнет - я перехитрил Что вы думаете по поводу последних двух строк? Всем конечно печально известна наркотическая и алкогольная тяга Высоцкого,но если хорошо подумать,как можно переосмыслить эти строчки?// Как сказал В.И.Ленин: "Идея детерминизма, устанавливая необходимость человеческих поступков, отвергая вздорную побасенку о свободе воли, нимало не уничтожает ни разума, ни совести человека, ни оценки его действий. Совсем напротив, только при детерминистическом взгляде и возможна строгая и правильная оценка, а не сваливание чего угодно на свободную волю." Так же и тут: сваливание чего угодно на алкогольную и наркотическую зависимость автора - удобный способ отмахнуться от беспокойства, вызванного справедливой критикой автором внутреннего мирка читателя. IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 24-06-2007 03:48
<<Ну вообще-то текст не только посвящён Шемякину, но и написан от его имени. Холст друга просит не ВВ, а Шемякин просит: холст, друга да коня.>> Уважаемый <без имени>, вопрос к Вам: Есть ли какая-либо информация, что это точно было так, или это Ваше предположение? Дело в том, что, если ВВ в самом деле писал первую строфу "Двух просьб" от имени Шемякина, то это бы легко объясняло и "холст" и, кстати, другие образы тоже. Вопроса о запятой тогда бы, естественно, "не стояло". Признаться, такое предположение было у меня тоже, но высказать его не рискнул - за неимением "факта" (а без факта - такая "заявочка", согласитесь, звучит слишком смело :-)).
Однако, если есть информация, что ВВ писал первую часть своего "полуэкспромта", как Вы сказали, от имени Шемякина, тогда все эти рассуждения не имеют никакого смысла. :-) [Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 24-06-2007).] IP: Logged |
без имени Member |
написано 24-06-2007 13:54
>>>>Уважаемый <без имени>, вопрос к Вам: Есть ли какая-либо информация, что это точно было так, или это Ваше предположение?>>>> Это моё личное мнение. А что в этом предположении такого уж смелого? Ну, конечно, вряд ли нужно искать абсолютное сходство героя с Шемякиным, там и собирательный образ тоже. В "полуэкспромте" "полу" присутствует из-за того, что изначально некоторые строки планировались (судя по изданию Жильцова) в "Райские яблоки", но в итоге не вошли в окончательные варианты и ВВ использовал их по-другому. IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 24-06-2007 16:56
Про "холст друга" речи уже вроде нет. Повторюсь, я согласился, что запятая - на месте, если рассматривать холст как метафору творчества. Но, как я уже сказал, не оставляет ощущение некоей "натяжки", неестественности ее в устах героя-ВВ. Много органичнее эта метафора (плюс прямой смысл слова - как главный атрибут живописи - Вы правы) звучит в устах героя-Шемякина. Кроме того, когда мне пришла в голову подобная версия (я понимаю, что не очень этично так говорить после того, как другой озвучил её - прошу меня простить :-)), то я подумал о том, что и те самые "крысы, хоботы и черти", о которых уже говорилось на форуме, также по-другому бы зазвучали, если предположить в "Я" этого текста Шемякина, и виночерпий - на месте. Смелость же этой версии в том, что, насколько я знаю, никто ещё не высказывал её :-), хотя вроде бы да, это лежит на поверхности (парадокс). Вот и в пределах этой темы никто не "двинул" этого кроме Вас. Нельзя, однако, сбрасывать со счёта, что в "Двух просьбах" много личного "от ВВ". Я бы остановился на более "нейтральной" версии: как я уже сказал ранее, "просящий" здесь - образ творческого человека, в котором воплощены мысли, черты и маета обоих друзей. [Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 24-06-2007).] IP: Logged |
Мидриацил unregistered |
написано 24-06-2007 18:22
""Если бы о кораблях - вопроса нет. Но почему герой песни уходит и возвращается непременно через полгода?"" Уважаемый necrazyfan, но разве корабль и лирический герой здесь разведены? Напротив, подчёркивается их общее (обратите внимание на параллельные конструкции). Да и по морю жизни на велосипеде - смешно бы было. IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 24-06-2007 18:56
Уважаемая Мидриацил, а Вы считаете, что это - песня моряка? Тогда к чему все эти страсти, которые происходят потом - "кроме лучших друзей... любимых и преданных женщин... я не верю судьбе... а себе еще меньше... хочется верить... что сжигать корабли скоро выйдет из моды..." ? Вот Ваше "по морю жизни" - с этим я согласен. И отсюда - вернёмся к моему вопросу: отчего и от чего сам герой, а не взятый "для сравнения" корабль, возвращается с такой ритмичностью -"полгода" ? IP: Logged |
Лион Надель Member |
написано 24-06-2007 19:51
"Если о кораблях, вопроса нет". IP: Logged |
Лион Надель Member |
написано 24-06-2007 20:21
Позвонил капитану в отставке, по его словам ребята "с китобоя корабля" в среднем полгода пашут, а потом туда же на тот же корабль могут привезти сменный состав. Действительно ясно. Возможно, лирический герой отождествляет себя с таким вот среднестатистическим моряком? Насчёт "сближений - перекличек", действительно, интереснее этой темы не знаю. Это ведь в чистейшем виде вопросы творчества, как и вопросы сией темы... Недавно прочитал "Вяземского" в ЖЗЛ. Нет, нет, не буду о многочисленных творческих контактах, взаимных перекличках, "сближениях" Пушкина и Вяземского. Особенно так наз. "Золотой век русской поэзии" являет многочисленные примеры "сближений". Вот пример из указанной выше книги. Когда Пушкин погиб, только в "Литературных прибавлениях к "Русскому инвалиду" появился некролог, автор его - Владимир Одоевский. "Солнце нашей Поэзии закатилось! Пушкин скончался, скончался во цвете лет, в средине своего великолепного поприща!... (Цитирую не всё) ... Пушкин! Наш поэт! Наша радость, наша народная слава!... Неужели в самом деле уже нет у нас Пушкина?... К этой мысли нельзя привыкнуть!" Автор книги в примечании отмечает, - что такой же, как и я, книжный червь, но калибром гораздо покрупнее (Л. Н. - отсебятина, "шутю"), далее цитирую, - "В. Г. Перельмутер обратил внимание на то, что некролог Одоевского, вольно или невольно, напоминает статью Вяземского "О Державине" 1816-го года: "Угасло одно из светил поэзии нашей, лучезарнейшее светило её! Державина нет!...". Надо привыкнуть к мысли, что подобные "интертексты" естественны... Короче, ищите "сближения"! IP: Logged |
Мидриацил unregistered |
написано 24-06-2007 21:47
Уважаемый Лион, но Вы ведь сами понимаете, что в данном случае речь идёт о поэтах пушкинской плеяды, которые жили в одинаковых общественно-политических условиях и находились в одном историко-литературном контексте. Здесь-то как раз о сближениях и даже о близости говорить уместно. А с перекличками в творчестве ВВ сложнее. Если бы знать наверняка, какие тексты он знал, каких - нет. Вот мне недавно показалось в одной строфе ВВ буквально: "См. "Царицу Содома" Гумилёва". Надо только вовремя ущипнуть себя за ухо. IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 25-06-2007 12:15
... а меня всегда смущала у ВВ строка "будет долго зловещим казаться нам скрип сапогов". Такое нетрадиционное "сапогов" вряд ли где в русской литературе сыщешь, да и в более-менее грамотной разговорной речи тоже (а рассказчика, говорящего "Как призывный набат прозвучали... шаги", и т.д. - трудно упрекнуть в неграмотности). Однако такой случай уже был, и кто "виновник", вы, наверное, догадались... Перечитайте - Н.С. Гумилёв «За стенами старого аббатства…». А вот как объясняют "ошибочку" учёные мужи, вернее, дамы (Вячина В.В. Особенности образования форм родительного падежа множественного числа существительных в поэзии Н.Гумилева): IP: Logged |
SfromS unregistered |
написано 25-06-2007 01:18
>>>>Такое нетрадиционное "сапогов" вряд ли где в русской литературе сыщешь ПолучИте: Не торговал мой дед блинами, IP: Logged |
без имени Member |
написано 25-06-2007 01:29
У ВВ есть ещё одна подобная строка: ... А мы ошмётки хромосом, IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 25-06-2007 02:14
To SfromS: И что же, Вы не видите разницу между тем, в каком контексте (или даже тексте, как угодно) употребляет АС это "сапогов" и тем, в каком ВВ и Гумилёв? IP: Logged |
SfromS unregistered |
написано 26-06-2007 12:38
>>>>И что же, Вы не видите разницу между тем, в каком контексте Пока я вижу только, что Вы не видите разницы между "не видеть разницУ" и "не видеть разницЫ". >>>>Огрызки божественных генов... Здесь-то всё правильно. Из Словаря Ожегова -- Шведовой (статья "ген"): IP: Logged |
GDB Member |
написано 26-06-2007 01:39
Уважаемые господа, не только одно слово или даже пара «сапогов», иногда один слог такие ассоциации вызывает, что только диву даёшься, куда заносит. ... «Куда попали вы, в Галлиполи, в Афины... Прочитав эту фразу в переписке Якова и Андрея (sio-min, написано 16-04-2007 13:02) http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/001318-2.html, я сразу уловил нечто «до боли знакомое», пол дня мучился, пока сообразил, что во мне отдаётся: Ваш киль скользит по Дону ЛИ, по Шпрее, Куда попали вы, в ГаллипоЛИ, в Афины Дальше у Дмитриевича(*последний куплет, который выпадает из общего стиля и скомпилирован Дмитриевичем из Тургенева и Игоря Северянина, см. в конце): Видали вас средь публики кабацкой. Мы открывали где-то рестораны, Мой брат в Иркутске сторожем больницы, - эта часть песни очень близка к другой песне ВВ: Мы пили все, включая политуру, - Пью водку под орехи для потехи, Уж если это не «переклички», то я ничего не понимаю в апельсинах. Потом, с некоторым запозданием, мне пришла в голову и «Лекция...» ВВ, там тоже «ли», но столь явных ассоциаций с Дмитриевичем у меня не возникает: ...В Америке ли, в Азии, в Европе ли – Плывут у нас по Волге ли, по Каме ли * окончание «Танго...» Алеши Димитриевича: Сердце истомилось, истаскалось, Но это уже другая опера. IP: Logged |
Лион Надель Member |
написано 26-06-2007 23:53
Кто на новенького? IP: Logged |
Эта тема разбита на 43 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Все время ET (US) | перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.