Расскажите об этой теме знакомому! |
Конференции на Куличках
Владимир Высоцкий Вопросы о песнях Высоцкого. Часть 3. (Страница 4)
|
Эта тема разбита на 43 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 |
перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Автор | Тема: Вопросы о песнях Высоцкого. Часть 3. |
ymcafrisco unregistered |
написано 06-06-2007 08:16
21 [Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).] IP: Logged |
Иноходец Member |
написано 06-06-2007 14:00
Интересная дискуссия получилась - огромный материал для лингвистики. А почему бы не посмотреть в толковый словарь? Вот, скажем, словарь Даля-Ожегова, вполне авторитетно, не так ли. Открываем-смотрим: КОФЕ, нескл., м. 1. Зерна (семена) кофейного дерева. К. в зернах. Молотый к. 2. Напиток из таких молотых зерен, а также суррогат такого напитка. Пить к. Натуральный к. К. с цикорием. Желудевый, ячменный к. Цвет к. с молоком (светло-коричневый, беж). | | уменьш. кофеек, -ейку, м. (ко 2 знач.). | | прил. кофейный, -ая, -ое. Кофей-ная гуща. IP: Logged |
GDB Member |
написано 06-06-2007 19:54
О песне «Здравствуйте, моё почтенье...», не Высоцкого, конечно, но им исполнявшаяся, как и многими другими, преимущественно ресторанными и «шансонными» певцами. Возможно я ломлюсь в открытую дверь, но встречаю в сети множество ошибок, поэтому и считаю нужным пояснить. Рассказ в ней идёт от имени приблатнённого еврея и в ней есть идишская вставка, которую в русской транскрипции передают обычно как «...зухтер махтер их бин а-фартовый яД». Есть даже концерт А.Северного с таким названием. Должен сказать, что этого не может быть потому, что этого не может быть никогда, согласно афоризму Козьмы пруткова. Эта фраза в переводе на русский означает: «Скажу и докажу (букв.: «сделаю»), что я (есть) фартовый парень!» Один из вариантов слова «парень»: «ят», повторяю: яТ. Кто хочет, может проверить по русско-идишскому словарю (я проверил по Сандлеру). Пишется, по буквам: «йуд», читается как «Й», «алеф» = « А», «тэт» =Т, итого: йат = ят. А.Северный мог перепутать, пожилой еврей, который, якобы, поёт её – нет! Более того, в идише, в отличие от «халат –ят», слова «халат» и «яд» не рифмуются. IP: Logged |
ymcafrisco unregistered |
написано 06-06-2007 20:04
17 [Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).] IP: Logged |
ymcafrisco unregistered |
написано 06-06-2007 20:13
12 [Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).] IP: Logged |
ymcafrisco unregistered |
написано 06-06-2007 20:22
21 [Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).] IP: Logged |
Мидриацил unregistered |
написано 07-06-2007 12:35
Сио-мин, думаю, если наш герой - абсолютная индивидуальность, то это герой романтический. Текст действительно остроумный и хитренький, но это остроумие и хитреца всё-таки авторские, мне кажется. "Все эти рассуждения про кофе и про мужичка (уже у нас 2 страницы получилось) имеет смысл сохранять на страничке архив по песням ВВ?" IP: Logged |
kommentarij Moderator |
написано 07-06-2007 02:54
Собственно, тема "Поездки в город" развита в "Загранкомадировке"+"Таможне", в большем масштабе. Там герой тоже хитренький. "Молот мне, так я любого в своего перекую." IP: Logged |
kommentarij Moderator |
написано 07-06-2007 03:11
А вот "Я говорю про все про это без ухарства", что такое ухарство? Сейчас скажут: "ехал на ярмарку ухарь-купец", вот и ухарство. Но все равно неясно: кто такой ухарь? IP: Logged |
vitakh Member |
написано 07-06-2007 04:30
Ухарство ~ удалое, безшабашное, залихватское поведение. Ухарь ~ удалой человек. Но в данном случае мне всегда казалось естественым понимать: "Я говорю вам это без бравады". IP: Logged |
ymcafrisco unregistered |
написано 07-06-2007 08:39
12 [Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).] IP: Logged |
АлександрА Member |
написано 07-06-2007 08:47
Может конечно мне кажется, но такое чувство, что Северного, ну очень много, на нашем форуме. Есть же специально отведенная тема для данного господина. Ну давайте ее переименуем, назовем тему не оффтоп, а Аркадий Северный... IP: Logged |
ymcafrisco unregistered |
написано 07-06-2007 08:48
Нет проблем IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 07-06-2007 17:55
Вопрос о заваленном стахановце-гагановце из "Случае в шахте": был ли прототип? Если да, пожалуйста, факты (если нет - версии) по поводу: Известны ли авторские комментарии к этой песне? IP: Logged |
Книгочей Member |
написано 08-06-2007 02:58
Уважаемый necrazyfan, в жизни вообще иногда бывают удивительные повороты . Но можно вспомнить, что при Хрущеве в конце 50-х было очень существенное сокращение армии, причем офицеры оказывались выброшены "в никуда". Таллин взят, наверно, ради рифмы, только пишется он именно так, без удвоенного "н" (по крайней мере, по-русски) IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 08-06-2007 03:45
Уважаемый Книгочей, По существу вопроса, вернее, ответа: согласен, сокращение армии при Хрущеве могло дать ВВ идею этого персонажа. Что касается грамматики, по-русски Таллин/нн пишется без удвоенного "н" ДАЛЕКО НЕ ВСЕГДА. Даже если просто воспользоваться Google, то вот Вам примеры - первые несколько строчек, без всякого отбора - зайдите, ознакомьтесь: http://www.esttravel.ru/ http://www.tallinn-hotels.net/rus/tallinn.htm http://www.ros-tur.ru/tour/431 Если этого недостаточно, то загляните также в: "Владимир Высоцкий. Сочинения в двух томах" (Составление Крылова, 1991, том 1, стр. 177) - там песня, о которой я спросил...
[Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 08-06-2007).] IP: Logged |
sio-min Member |
написано 08-06-2007 08:42
Вот типичный пример принципиальности, неподкупности и неконъюнктурности наших "филологов-нормотворцев". Не знаю, как написал ВВ название эстонской столицы, с одним или двумя "н" - рукопись, содержащая именно эту строфу, утрачена. Думаю, однако, с одним - как и полагалось по всем нормам русского языка эпохи развитОго застоя. Однако в эру инерционно-перестроечного и пост-перестроечного всеобщего разжижения мозгов, модного заигрывания с любого рода суверенитетами и "сепаратизьмом" было настоятельно заявлено о необходимости нормативно закрепить написание этого топонима в приближении к эстонскому самоназванию, пришлёпать и пришпилить к нему, в дополнение к двойному "л" в середине, ещё и двойное "н" в конце. Ныне, когда отношения между двумя суверенными государствами существенно "обОстрилися", современное "языкознание" всё громче и громче поднимает свой голос за то, что вторую "н" у столицы Эстонии надо бы отобрать, поскольку, мол, в русском языке двойная согласная в конце слова - недопустимый нонсенс. Вот такие вот дела. Короче, "веселися, храбрый роСС!"... [Это сообщение изменил sio-min (изменение 08-06-2007).] IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 08-06-2007 17:28
:-))) IP: Logged |
Книгочей Member |
написано 09-06-2007 04:07
Уважаемый necrazyfan, написания типа Таллинн, Ашгабат и пр. были введены в русский язык в 1989, у Высоцкого их быть не может. А изъяты из русского языка они были примерно в 1993. Из подобных "изысков" в настоящее время вяло бытует только "в Украине". IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 09-06-2007 07:14
Да пожалуйста, я не возражаю. Во-первых, я согласен с Sio-Min насчет политической окраски этих самых н-плюс, н-минус. Во-вторых, Вы сказали пишется "н", я Вам показал что пишется "нн" тоже, вот и всё. Признаться, мне даже всё равно, как бы ВВ написал это. Давайте будем считать, что я допустил опечатку (в названии песни у меня две опечатки - только сейчас заметил, так что одной больше - одной меньше....) :-))) IP: Logged |
Yurich unregistered |
написано 09-06-2007 10:13
Книгочей, нельзя ли поподробнее рассказать об "изъятии"? Можно почтой. IP: Logged |
gorodskoy unregistered |
написано 09-06-2007 21:57
09 декабря 1978 года, Московская обл., Солнечногорский район, пос. Менделеево, Дом метролога (ВНИИФТРИ) ----------------- Велась киносъёмка ----------------- Существует видео или нет? IP: Logged |
Книгочей Member |
написано 10-06-2007 04:10
Уважаемый Yurich, к сожалению, подробностей "изъятия" не помню. Просто помню, что где-то в 1993 было принято решение (опять же, точно не помню, на каком уровне, но об этом говорилось в СМИ) вернуться к нормам русского языка и не реагировать на требования новых независимых государств указывать географические названия в соответствие с требованиями их языков. С тех пор В РОССИИ Таллинн больше не пишут, но в Эстонии - продолжают (я имею в виду, на русском, на эстонском Tallinn - это, естественно, нормально) IP: Logged |
Сибиряк Member |
написано 13-06-2007 21:43
В «Песенке о сентиментальном боксере» Владимир Семенович рассказывает: Удар, удар, опять удар, А теперь смотрите, что дальше говорится об этом Борисе Буткееве: Но он пролез, он сибиряк, Вот тебе и раз. Настырный боксер неожиданно оказывается сибиряком. Либо сам Высоцкий, либо его литературный герой путают административный центр Кубани Краснодар с Красноярском. В другой песенке, тоже спортивной, мы слышим: А гвинеец Сэм Брук На какую же дистанцию проходит забег? Об этом сообщается однозначно: Гвоздь программы – марафон, Как ни жаль, но приходится констатировать, что Владимир Семенович ошибся. Этот самый нехороший Сэм Брук не мог на круг обогнать нашего героя, потому что марафонцы пробегают свою кошмарную дистанцию – 42 км 195 м – не на стадионе (там они только начинают и заканчивают бег), а по замкнутому маршруту, пролегающему по городским улицам. IP: Logged |
kommentarij Moderator |
написано 14-06-2007 12:23
По-моему, "круг" тут - просто единица измерения. Когда бежишь марафон, нет сил думать длинное слово "километр", вместо него временно используется "круг". IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 14-06-2007 12:36
А Борис Буткеев, допустим, "родился и вырос" в Сибири. И от того, что в данный момент выступает за краснодарскую команду, он ведь не перестал быть сибиряком, верно? :-) IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 14-06-2007 04:46
Эти наблюдения лишний раз доказывают, что нельзя к поэзии Высоцкого подходить с "меркой деревянной". Разумеется, Высоцкий знал, что такое марафон и то, что 42 километра по стадиону не бегают ( хотя до войны у нас бегали по стадиону и пятьдесят километров, но именно этого он мог и не знать). Однако - и я это констатирую в энный раз, - такие детали были ему не важны! Ну назвал бы он песню "Бег на десять тысяч метров" - было бы точнее,но скучнее, а слово "марафон" короче и вполне даёт представление о том, что бежать придётся долго. Именно это здесь важно, это создаёт настроение определённое. Высоцкий не рассчитывал на будущих любителей поэзии с микроскопом в руках. IP: Logged |
Danuta unregistered |
написано 14-06-2007 07:14
Высоцкий -мастер аллитерации -потому ему лучше звучал Краснодар, который на самом деле был сибиряком , и метонимии- марафон -может быть не только спортивным соревнованием,а синонимом знаменитой победы афинян над персами в начале греко-персидских войн . IP: Logged |
Сибиряк Member |
написано 14-06-2007 14:42
Спасибо ответившим на "спортивную" тему. Надо иногда "подкинуть в очаг форума своё полено" Прочёл примерно то, что и ожидал - согласен со всеми. Но я узнал новое! Например то, что до войны бегали по стадиону по пятьдесят(!) километров (Марку верю безоговорочно, как спортивному эксперту - читал его статьи на эту тему в "Новом русском слове"). А про "десять тысяч... и всего один забег" - была уже написана песня раньше. Дистанция покороче марафона, конечно, но вот там бы самое то гвинейцу обойти на круг нашего героя [Это сообщение изменил Сибиряк (изменение 14-06-2007).] IP: Logged |
Мидриацил unregistered |
написано 14-06-2007 18:39
Вопрос о том, почему Буткеев назван сибиряком, когда-то обсуждался. Может, кто знает, в какой ветке, даст ссылочку. Но, кажется, версии были те же самые. Про марафон - думаю, Марк абсолютно прав ("слово "марафон" короче и вполне даёт представление о том, что бежать придётся долго. Именно это здесь важно, это создаёт настроение определённое"). Почему Крылов посчитал выбранную им версию "Песни о масках" окончательной редакцией? IP: Logged |
kommentarij Moderator |
написано 14-06-2007 19:01
Да, Крылов проигнорировал поздний вариант последней строки: "...защита от заслуженных пощечин". Видимо, принял на свой счет и испугался, что получит заслуженное. IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 14-06-2007 19:53
Возвращаясь к Буткееву... Не читал упомянутого прошлого обсуждения и не нашел его, потому прошу прощения, если повторю уже прозвучавшую версию. Собственно её уже обозначил ув. Сибиряк, сказав, что "...либо его литературный герой путают административный центр Кубани Краснодар с Красноярском". То есть, это похоже на "я к болгарам уезжаю, в Будапешт". А ежели так, то в отличие от версии "родился, вырос в Сибири, а выступает за Краснодар - потому и сибиряк, и никакой ошибки нет", в которой всё же есть элемент случйности, здЕсь подразумевается, что ВВ нашел и использовал краткий и точный дополнительный штрих к "образовательному уровню" своего персонажа - сентиментального боксера... а не просто потому, что Краснодар для него звучал лучше или ему не важны были детали. И если верна эта версия (допускаю, впрочем, что я ошибаюсь) - что ж, есть повод нам воскликнуть "Ай да Высоцкий!..." :-)) IP: Logged |
Sergey_T Member |
написано 14-06-2007 20:07
<<<Вопрос о том, почему Буткеев назван сибиряком, когда-то обсуждался. Может, кто знает, в какой ветке, даст ссылочку.>>> http://v-vysotsky.narod.ru/forum/000657-11.htm IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 14-06-2007 20:59
Не надо усложнять, не надо восклицать :"Ай, да Высоцкий!" Те, кто помнят ситуацию в советском спорте в 1960-1970-е гг , думаю, согласятся со мной, что переманивание спортсменов шло на всех уровнях.Это была обычная практика. Однако никто не отметил изяществa словосочетания "Борис Буткеев(Краснодар)", а ведь это из жизни взято. Информаторы именно так и обьявляли по стадиону и никогда - "из Краснодара". IP: Logged |
Сибиряк Member |
написано 15-06-2007 14:32
Сергей, огромное спасибо за ссылку! Зашел и - зачитался (на Форуме я появился несколько позже обсуждения "сибиряка Буткеева",поэтому не успел). IP: Logged |
Мидриацил unregistered |
написано 15-06-2007 15:22
В "Песне о масках" меня интересует строфа За масками гоняюсь по пятам, - которую Крылов не включил в окончательную редакцию. Сколько раз исполнялась эта строфа? (если можно, подскажите индексы фонограмм) И ещё: в библиотеке Высоцкого был Гумилёв? IP: Logged |
АлександрА Member |
написано 15-06-2007 15:28
http://vysotsky.km.ru/russ/page/12_ind_phonogramm/vv_info.php-id=336.htm IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 15-06-2007 18:28
<<в библиотеке Высоцкого был Гумилёв?>> Смотря какого... Если Ореста Николаевича Высоцкого (Высотского) - определённо был, ибо это сын Гумилёва, написавший книгу о нём... IP: Logged |
Мидриацил unregistered |
написано 15-06-2007 19:23
Спасибо, АлександрА. Интересовавшая меня строфа действительно оказалась более чем нерегулярной. Уважаемый necrazyfan, IP: Logged |
necrazyfan Member |
написано 15-06-2007 19:41
Да знаю, знаю, ув. Мидриацил :-))) Успел хорошо узнать, хоть и совсем недавно на форуме. Всё же - мечтать ведь не вредно, правда? Спасибо, впрочем, за совет. :-) IP: Logged |
Эта тема разбита на 43 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Все время ET (US) | перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.