Тема закрыта  Тема закрыта
Расскажите об этой теме знакомому!
  Конференции на Куличках
  Владимир Высоцкий
  Вопросы о песнях Высоцкого. Часть 3. (Страница 4)

новая тема  
персональные настройки | регистрация | установки | faq | поиск

Эта тема разбита на 43 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43 

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме
Автор Тема:   Вопросы о песнях Высоцкого. Часть 3.
ymcafrisco
unregistered
написано 06-06-2007 08:16           Изменить/Удалить сообщение
21

[Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).]

IP: Logged

Иноходец
Member
написано 06-06-2007 14:00     Просмотр личных данных: Иноходец   Написать письмо: Иноходец     Изменить/Удалить сообщение
Интересная дискуссия получилась - огромный материал для лингвистики. А почему бы не посмотреть в толковый словарь? Вот, скажем, словарь Даля-Ожегова, вполне авторитетно, не так ли. Открываем-смотрим:

КОФЕ, нескл., м. 1. Зерна (семена) кофейного дерева. К. в зернах. Молотый к. 2. Напиток из таких молотых зерен, а также суррогат такого напитка. Пить к. Натуральный к. К. с цикорием. Желудевый, ячменный к. Цвет к. с молоком (светло-коричневый, беж). | | уменьш. кофеек, -ейку, м. (ко 2 знач.). | | прил. кофейный, -ая, -ое. Кофей-ная гуща.

IP: Logged

GDB
Member
написано 06-06-2007 19:54     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
О песне «Здравствуйте, моё почтенье...», не Высоцкого, конечно, но им исполнявшаяся, как и многими другими, преимущественно ресторанными и «шансонными» певцами.

Возможно я ломлюсь в открытую дверь, но встречаю в сети множество ошибок, поэтому и считаю нужным пояснить.

Рассказ в ней идёт от имени приблатнённого еврея и в ней есть идишская вставка, которую в русской транскрипции передают обычно как «...зухтер махтер их бин а-фартовый яД». Есть даже концерт А.Северного с таким названием.

Должен сказать, что этого не может быть потому, что этого не может быть никогда, согласно афоризму Козьмы пруткова.

Эта фраза в переводе на русский означает: «Скажу и докажу (букв.: «сделаю»), что я (есть) фартовый парень!» Один из вариантов слова «парень»: «ят», повторяю: яТ. Кто хочет, может проверить по русско-идишскому словарю (я проверил по Сандлеру). Пишется, по буквам: «йуд», читается как «Й», «алеф» = « А», «тэт» =Т, итого: йат = ят.

А.Северный мог перепутать, пожилой еврей, который, якобы, поёт её – нет!
Высоцкий - ??? Как показали предыдущие изыскания о еврейских корнях ВВ, кое-какие, минимальные, знания у него имелись.

Более того, в идише, в отличие от «халат –ят», слова «халат» и «яд» не рифмуются.
Это по-русски звонкие согласные в конце слова оглушаются, «хлеб» произносится как «хлеп» и может рифмоваться, скажем, со словом «слеп». Но в еврейском, а песня поётся от имени еврея, такого оглушения нет. Еврейское «броД» не рифмуется со словом, например, «рот».

IP: Logged

ymcafrisco
unregistered
написано 06-06-2007 20:04           Изменить/Удалить сообщение
17

[Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).]

IP: Logged

ymcafrisco
unregistered
написано 06-06-2007 20:13           Изменить/Удалить сообщение
12

[Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).]

IP: Logged

ymcafrisco
unregistered
написано 06-06-2007 20:22           Изменить/Удалить сообщение
21

[Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).]

IP: Logged

Мидриацил
unregistered
написано 07-06-2007 12:35           Изменить/Удалить сообщение
Сио-мин, думаю, если наш герой - абсолютная индивидуальность, то это герой романтический.
Текст действительно остроумный и хитренький, но это остроумие и хитреца всё-таки авторские, мне кажется.

"Все эти рассуждения про кофе и про мужичка (уже у нас 2 страницы получилось) имеет смысл сохранять на страничке архив по песням ВВ?"
Как невольная виновница этих споров (честно, не думала, что затянется ), скажу: действительно очень интересно, особенно предположения уважаемого Сио-мина; но к литературоведению эти споры никакого отношения не имеют - в них решаются вопросы личного понимания и осмысления.

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 07-06-2007 02:54     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Собственно, тема "Поездки в город" развита в "Загранкомадировке"+"Таможне", в большем масштабе.
Там герой тоже хитренький. "Молот мне, так я любого в своего перекую."

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 07-06-2007 03:11     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
А вот "Я говорю про все про это без ухарства", что такое ухарство?
Сейчас скажут: "ехал на ярмарку ухарь-купец", вот и ухарство. Но все равно неясно: кто такой ухарь?

IP: Logged

vitakh
Member
написано 07-06-2007 04:30     Просмотр личных данных: vitakh   Написать письмо: vitakh     Изменить/Удалить сообщение
Ухарство ~ удалое, безшабашное, залихватское поведение.
Ухарь ~ удалой человек.
Но в данном случае мне всегда казалось естественым понимать: "Я говорю вам это без бравады".

IP: Logged

ymcafrisco
unregistered
написано 07-06-2007 08:39           Изменить/Удалить сообщение
12

[Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).]

IP: Logged

АлександрА
Member
написано 07-06-2007 08:47     Просмотр личных данных: АлександрА   Написать письмо: АлександрА     Изменить/Удалить сообщение
Может конечно мне кажется, но такое чувство, что Северного, ну очень много, на нашем форуме. Есть же специально отведенная тема для данного господина. Ну давайте ее переименуем, назовем тему не оффтоп, а Аркадий Северный...

IP: Logged

ymcafrisco
unregistered
написано 07-06-2007 08:48           Изменить/Удалить сообщение
Нет проблем

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 07-06-2007 17:55     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Вопрос о заваленном стахановце-гагановце из "Случае в шахте": был ли прототип?

Если да, пожалуйста, факты (если нет - версии) по поводу:
- как и почему "в прошлом младший офицер" попал в шахтёры?
- почему "служил он в Таллинне", а не, скажем, в Новороссийске - только ли ради размера и созвучия с вождём народов?

Известны ли авторские комментарии к этой песне?

IP: Logged

Книгочей
Member
написано 08-06-2007 02:58     Просмотр личных данных: Книгочей   Написать письмо: Книгочей     Изменить/Удалить сообщение
Уважаемый necrazyfan,

в жизни вообще иногда бывают удивительные повороты . Но можно вспомнить, что при Хрущеве в конце 50-х было очень существенное сокращение армии, причем офицеры оказывались выброшены "в никуда". Таллин взят, наверно, ради рифмы, только пишется он именно так, без удвоенного "н" (по крайней мере, по-русски)

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 08-06-2007 03:45     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Уважаемый Книгочей,

По существу вопроса, вернее, ответа: согласен, сокращение армии при Хрущеве могло дать ВВ идею этого персонажа.

Что касается грамматики, по-русски Таллин/нн пишется без удвоенного "н" ДАЛЕКО НЕ ВСЕГДА. Даже если просто воспользоваться Google, то вот Вам примеры - первые несколько строчек, без всякого отбора - зайдите, ознакомьтесь: http://www.esttravel.ru/ http://www.tallinn-hotels.net/rus/tallinn.htm http://www.ros-tur.ru/tour/431

Если этого недостаточно, то загляните также в: "Владимир Высоцкий. Сочинения в двух томах" (Составление Крылова, 1991, том 1, стр. 177) - там песня, о которой я спросил...



[Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 08-06-2007).]

[Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 08-06-2007).]

IP: Logged

sio-min
Member
написано 08-06-2007 08:42     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
Вот типичный пример принципиальности, неподкупности и неконъюнктурности наших "филологов-нормотворцев".

Не знаю, как написал ВВ название эстонской столицы, с одним или двумя "н" - рукопись, содержащая именно эту строфу, утрачена. Думаю, однако, с одним - как и полагалось по всем нормам русского языка эпохи развитОго застоя.

Однако в эру инерционно-перестроечного и пост-перестроечного всеобщего разжижения мозгов, модного заигрывания с любого рода суверенитетами и "сепаратизьмом" было настоятельно заявлено о необходимости нормативно закрепить написание этого топонима в приближении к эстонскому самоназванию, пришлёпать и пришпилить к нему, в дополнение к двойному "л" в середине, ещё и двойное "н" в конце.

Ныне, когда отношения между двумя суверенными государствами существенно "обОстрилися", современное "языкознание" всё громче и громче поднимает свой голос за то, что вторую "н" у столицы Эстонии надо бы отобрать, поскольку, мол, в русском языке двойная согласная в конце слова - недопустимый нонсенс. Вот такие вот дела. Короче, "веселися, храбрый роСС!"...

[Это сообщение изменил sio-min (изменение 08-06-2007).]

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 08-06-2007 17:28     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
:-)))

IP: Logged

Книгочей
Member
написано 09-06-2007 04:07     Просмотр личных данных: Книгочей   Написать письмо: Книгочей     Изменить/Удалить сообщение
Уважаемый necrazyfan,

написания типа Таллинн, Ашгабат и пр. были введены в русский язык в 1989, у Высоцкого их быть не может. А изъяты из русского языка они были примерно в 1993. Из подобных "изысков" в настоящее время вяло бытует только "в Украине".

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 09-06-2007 07:14     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Да пожалуйста, я не возражаю.
Во-первых, я согласен с Sio-Min насчет политической окраски этих самых н-плюс, н-минус.
Во-вторых, Вы сказали пишется "н", я Вам показал что пишется "нн" тоже, вот и всё. Признаться, мне даже всё равно, как бы ВВ написал это.
Давайте будем считать, что я допустил опечатку (в названии песни у меня две опечатки - только сейчас заметил, так что одной больше - одной меньше....) :-)))

IP: Logged

Yurich
unregistered
написано 09-06-2007 10:13           Изменить/Удалить сообщение
Книгочей, нельзя ли поподробнее рассказать об "изъятии"? Можно почтой.

IP: Logged

gorodskoy
unregistered
написано 09-06-2007 21:57           Изменить/Удалить сообщение
09 декабря 1978 года, Московская обл., Солнечногорский район, пос. Менделеево,
Дом метролога (ВНИИФТРИ)
-----------------
Велась киносъёмка
-----------------

Существует видео или нет?

IP: Logged

Книгочей
Member
написано 10-06-2007 04:10     Просмотр личных данных: Книгочей   Написать письмо: Книгочей     Изменить/Удалить сообщение
Уважаемый Yurich,

к сожалению, подробностей "изъятия" не помню. Просто помню, что где-то в 1993 было принято решение (опять же, точно не помню, на каком уровне, но об этом говорилось в СМИ) вернуться к нормам русского языка и не реагировать на требования новых независимых государств указывать географические названия в соответствие с требованиями их языков. С тех пор В РОССИИ Таллинн больше не пишут, но в Эстонии - продолжают (я имею в виду, на русском, на эстонском Tallinn - это, естественно, нормально)

IP: Logged

Сибиряк
Member
написано 13-06-2007 21:43     Просмотр личных данных: Сибиряк   Написать письмо: Сибиряк     Изменить/Удалить сообщение
В «Песенке о сентиментальном боксере» Владимир Семенович рассказывает:

Удар, удар, опять удар,
еще удар, и вот –
Борис Буткеев (Краснодар)
Проводит апперкот.

А теперь смотрите, что дальше говорится об этом Борисе Буткееве:

Но он пролез, он сибиряк,
Настырные они.
И я сказал ему: «Чудак,
Устал ведь, отдохни».

Вот тебе и раз. Настырный боксер неожиданно оказывается сибиряком. Либо сам Высоцкий, либо его литературный герой путают административный центр Кубани Краснодар с Красноярском.

В другой песенке, тоже спортивной, мы слышим:

А гвинеец Сэм Брук
Обошел меня на круг.

На какую же дистанцию проходит забег? Об этом сообщается однозначно:

Гвоздь программы – марафон,
А градусов все тридцать…

Как ни жаль, но приходится констатировать, что Владимир Семенович ошибся. Этот самый нехороший Сэм Брук не мог на круг обогнать нашего героя, потому что марафонцы пробегают свою кошмарную дистанцию – 42 км 195 м – не на стадионе (там они только начинают и заканчивают бег), а по замкнутому маршруту, пролегающему по городским улицам.

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 14-06-2007 12:23     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
По-моему, "круг" тут - просто единица измерения. Когда бежишь марафон, нет сил думать длинное слово "километр", вместо него временно используется "круг".

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 14-06-2007 12:36     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
А Борис Буткеев, допустим, "родился и вырос" в Сибири. И от того, что в данный момент выступает за краснодарскую команду, он ведь не перестал быть сибиряком, верно? :-)

IP: Logged

Mark_Tsibulsky
Member
написано 14-06-2007 04:46     Просмотр личных данных: Mark_Tsibulsky     Изменить/Удалить сообщение
Эти наблюдения лишний раз доказывают, что нельзя к поэзии Высоцкого подходить с "меркой деревянной". Разумеется, Высоцкий знал, что такое марафон и то, что 42 километра по стадиону не бегают ( хотя до войны у нас бегали по стадиону и пятьдесят километров, но именно этого он мог и не знать).

Однако - и я это констатирую в энный раз, - такие детали были ему не важны! Ну назвал бы он песню "Бег на десять тысяч метров" - было бы точнее,но скучнее, а слово "марафон" короче и вполне даёт представление о том, что бежать придётся долго. Именно это здесь важно, это создаёт настроение определённое. Высоцкий не рассчитывал на будущих любителей поэзии с микроскопом в руках.

IP: Logged

Danuta
unregistered
написано 14-06-2007 07:14           Изменить/Удалить сообщение
Высоцкий -мастер аллитерации -потому ему лучше звучал Краснодар, который на самом деле был сибиряком , и метонимии- марафон -может быть не только спортивным соревнованием,а синонимом знаменитой победы афинян над персами в начале греко-персидских войн .

IP: Logged

Сибиряк
Member
написано 14-06-2007 14:42     Просмотр личных данных: Сибиряк   Написать письмо: Сибиряк     Изменить/Удалить сообщение
Спасибо ответившим на "спортивную" тему. Надо иногда "подкинуть в очаг форума своё полено" Прочёл примерно то, что и ожидал - согласен со всеми.

Но я узнал новое! Например то, что до войны бегали по стадиону по пятьдесят(!) километров (Марку верю безоговорочно, как спортивному эксперту - читал его статьи на эту тему в "Новом русском слове").

А про "десять тысяч... и всего один забег" - была уже написана песня раньше. Дистанция покороче марафона, конечно, но вот там бы самое то гвинейцу обойти на круг нашего героя

[Это сообщение изменил Сибиряк (изменение 14-06-2007).]

IP: Logged

Мидриацил
unregistered
написано 14-06-2007 18:39           Изменить/Удалить сообщение
Вопрос о том, почему Буткеев назван сибиряком, когда-то обсуждался. Может, кто знает, в какой ветке, даст ссылочку. Но, кажется, версии были те же самые.

Про марафон - думаю, Марк абсолютно прав ("слово "марафон" короче и вполне даёт представление о том, что бежать придётся долго. Именно это здесь важно, это создаёт настроение определённое").

Почему Крылов посчитал выбранную им версию "Песни о масках" окончательной редакцией?

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 14-06-2007 19:01     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Да, Крылов проигнорировал поздний вариант последней строки: "...защита от заслуженных пощечин". Видимо, принял на свой счет и испугался, что получит заслуженное.

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 14-06-2007 19:53     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Возвращаясь к Буткееву... Не читал упомянутого прошлого обсуждения и не нашел его, потому прошу прощения, если повторю уже прозвучавшую версию. Собственно её уже обозначил ув. Сибиряк, сказав, что "...либо его литературный герой путают административный центр Кубани Краснодар с Красноярском". То есть, это похоже на "я к болгарам уезжаю, в Будапешт". А ежели так, то в отличие от версии "родился, вырос в Сибири, а выступает за Краснодар - потому и сибиряк, и никакой ошибки нет", в которой всё же есть элемент случйности, здЕсь подразумевается, что ВВ нашел и использовал краткий и точный дополнительный штрих к "образовательному уровню" своего персонажа - сентиментального боксера... а не просто потому, что Краснодар для него звучал лучше или ему не важны были детали. И если верна эта версия (допускаю, впрочем, что я ошибаюсь) - что ж, есть повод нам воскликнуть "Ай да Высоцкий!..." :-))

IP: Logged

Sergey_T
Member
написано 14-06-2007 20:07     Просмотр личных данных: Sergey_T     Изменить/Удалить сообщение
<<<Вопрос о том, почему Буткеев назван сибиряком, когда-то обсуждался. Может, кто знает, в какой ветке, даст ссылочку.>>> http://v-vysotsky.narod.ru/forum/000657-11.htm

IP: Logged

Mark_Tsibulsky
Member
написано 14-06-2007 20:59     Просмотр личных данных: Mark_Tsibulsky     Изменить/Удалить сообщение
Не надо усложнять, не надо восклицать :"Ай, да Высоцкий!" Те, кто помнят ситуацию в советском спорте в 1960-1970-е гг , думаю, согласятся со мной, что переманивание спортсменов шло на всех уровнях.Это была обычная практика.

Однако никто не отметил изяществa словосочетания "Борис Буткеев(Краснодар)", а ведь это из жизни взято. Информаторы именно так и обьявляли по стадиону и никогда - "из Краснодара".

IP: Logged

Сибиряк
Member
написано 15-06-2007 14:32     Просмотр личных данных: Сибиряк   Написать письмо: Сибиряк     Изменить/Удалить сообщение
Сергей, огромное спасибо за ссылку! Зашел и - зачитался (на Форуме я появился несколько позже обсуждения "сибиряка Буткеева",поэтому не успел).

IP: Logged

Мидриацил
unregistered
написано 15-06-2007 15:22           Изменить/Удалить сообщение
В "Песне о масках" меня интересует строфа

За масками гоняюсь по пятам, -
Но ни одну не попрошу открыться:
Что, если маски сброшены, а там -
Всё те же полумаски-полулица?!

которую Крылов не включил в окончательную редакцию. Сколько раз исполнялась эта строфа? (если можно, подскажите индексы фонограмм) И ещё: в библиотеке Высоцкого был Гумилёв?

IP: Logged

АлександрА
Member
написано 15-06-2007 15:28     Просмотр личных данных: АлександрА   Написать письмо: АлександрА     Изменить/Удалить сообщение
http://vysotsky.km.ru/russ/page/12_ind_phonogramm/vv_info.php-id=336.htm

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 15-06-2007 18:28     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
<<в библиотеке Высоцкого был Гумилёв?>>

Смотря какого... Если Ореста Николаевича Высоцкого (Высотского) - определённо был, ибо это сын Гумилёва, написавший книгу о нём...
Ув. Мидриацил, прошу прощения, что отделался щуткой :-) и не по существу; у меня нет информации, был ли Гумилёв в библиотеке ВВ, но Ваш вопрос дал очередной повод задуматься о "странности сближений"...

IP: Logged

Мидриацил
unregistered
написано 15-06-2007 19:23           Изменить/Удалить сообщение
Спасибо, АлександрА.
Интересовавшая меня строфа действительно оказалась более чем нерегулярной.

Уважаемый necrazyfan,
на форуме говорить о сближениях и - боже упаси! - о перекличках я Вам не советую. Не станет над Вами смеяться разве что Лион Надель. Так что об этом лучше где-нибудь в уголке и на ушко.
А если серьёзно, "Песню о масках" было бы интересно рассмотреть в метатексте всей "маскарадной" литературы, но прежде, мне кажется, нужно понять эволюцию авторского замысла, а это не так просто.

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 15-06-2007 19:41     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Да знаю, знаю, ув. Мидриацил :-)))
Успел хорошо узнать, хоть и совсем недавно на форуме.
Всё же - мечтать ведь не вредно, правда?

Спасибо, впрочем, за совет. :-)

IP: Logged

Эта тема разбита на 43 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43 

Все время ET (US)

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме

Только для администрации: Открыть тему | В архив/переместить | Удалить
новая тема  
Перейти к:

Свяжитесь с нами | Чертовы Кулички

Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.