Тема закрыта  Тема закрыта
Расскажите об этой теме знакомому!
  Конференции на Куличках
  Владимир Высоцкий
  Вопросы о песнях Высоцкого. Часть 3. (Страница 2)

новая тема  
персональные настройки | регистрация | установки | faq | поиск

Эта тема разбита на 43 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43 

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме
Автор Тема:   Вопросы о песнях Высоцкого. Часть 3.
Danuta
unregistered
написано 04-06-2007 12:12           Изменить/Удалить сообщение
Вадим, теперь Ты меня опередил Марк напомнил известную картину Гои - Босх, Брейгель, Гойя , а в литературе Хоффман и Достоевский это имена тех художников и писателей,которыми увлекались молодые петербургские художники группы "Санкт Петербург",к которой принадлежал Михаил Шемякин. http://www.p10.nonmuseum.ru/text/shehter.htm

[Это сообщение изменил Danuta (изменение 04-06-2007).]

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 04-06-2007 12:52     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Не сонники, значит, нет? Ну ладно, пусть будет Гойя. :-))
А как насчет такой цепочки... Любимый художник - допустим, Гойя (хотя, кажется, в определённый момент это был Хаим Сутин; но здесь не об этом) --> Одна из наиболее известных картин Гойии называется "Сон разума рождает чудовищ" (Заметьте: СОН - РОЖДАЕТ - ЧУДОВИЩ) --> от простого сочетания этих слов (как бы без непосредственной связи с полотном Гойи) может последовать простая мысль о том, каких чудовищ рождает сон, и что эти "чудовища" во сне означают --> где можно об этом прочитать? - правильно, у Фрейда и в сонниках --> открываются (ну, предположим оказываются "под рукой" первыми) сонники --- оказывается что толкования "крысам, хоботам и чертям" созвучно его раздумьям и замыслу стихотворения...
Так чтO, если здесь "приложили руку" и Гойя с Шемякиным, и сонники с Фрейдом? - всё в этом мире взаимосвязано....

Кстати, у Высоцкого почему-то именно "хоботы", а не "слоны" или "слоны с хоботами" - не странно ли вам это?
А ведь ни у Гойи ни у Шемякина ни у Фрейда, насколько я знаю, не найдешь отдельно взятых хоботов. И только в соннике чётко разделяется толкование "хоботов" и "слонов" / "слонов без хоботов" (Кому интересно - найдите сонник). И если права Данута, что у Высоцкого СОВСЕМ нет случайностей, то вывод таков: ВВ таки заглядывал в эти "несерьёзные" книги.
Всё, больше не буду об этом. :-)

[Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 04-06-2007).]

IP: Logged

ymcafrisco
unregistered
написано 04-06-2007 01:30           Изменить/Удалить сообщение
71

[Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).]

IP: Logged

svetliok
unregistered
написано 04-06-2007 01:32           Изменить/Удалить сообщение
Спасибо всем. Еще один словарьный вопрос - существует ли слово "враскрут" и что оно значит.

"Я терт и бит, и нравом крут,
Могу - вразнос, могу - враскрут"

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 04-06-2007 02:08     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
В поздней редакции:
"И раньше был я баламут,
Всегда в разнос, всегда в раскрут".

В разнос - это когда "выбил окна и дверь и балкон уронил". Но это может быть импровизация. А раскрут - предполагает, что баламут предварительно подготовился, раскрутился - "раззудил плечо", чтоб сила "разноса" была больше.

IP: Logged

Mark_Tsibulsky
Member
написано 04-06-2007 03:58     Просмотр личных данных: Mark_Tsibulsky     Изменить/Удалить сообщение
>>>открываются (ну, предположим оказываются "под рукой" первыми) сонники --- оказывается что толкования "крысам, хоботам и чертям" созвучно его раздумьям и замыслу стихотворения...<<<
-----------
Вы забываете одну важную вещь - стихотворение самим Высоцким названо " полуэкспромт". Солидная подготовка, вроде чтения сонников, отвергает идею полуэкспромта.

Вот идея Вадима мне нравится! Действительно, стихотворение обращено к Шемякину, а у того в живописи много чуднЫх штучек.

Но если податься дальше по пути иронического литературоведения...

В черновиках Высоцкого есть строка :"Гадала мне старуха на французском языке."

В "Двух просьбах" ( написано 1 июня 1980 года) :

Зачем цыганки мне гадать затеяли?
День смерти уточнили мне они...

24 июля Высоцкий сказал Янкловичу:"Ты знаешь, я, наверное, сегодня умру..."

В тот же день сказал Оксане Афанасьевой:" Я сегодня умру."
-------------
То есть, Вы понимаете, как опасно воспринимать стихи Высоцкого буквально?

Данута, у Высоцкого в стихах неточностей очень много. Навскидку: " Песня о переселении душ" ничего общего не имеет с идеей индуизма; "Бег иноходца" - там вообще нет ни одной верной фразы; в песне "Спасите наши души" - "Локаторы взвоют о нашей беде"-но локаторы не воют; "Сто сарацинов я убил во славу ей" - и близко там нет исторической правды, поскольку на рыцарских турнирах не убивали; гербарий - это коллекция засушенных растений, а не насекомых.

Я могу в таком духе продолжать очень долго, но вовсе не для того, чтобы опорочить Высоцкого, а для того чтобы сказать: ребята, это поэзия, а не сборник полезных советов. Стихи Высоцкого рождались не так, как стихи Брюсова и Бродского, не надо класть каждую строчку под микроскоп, это неверная затея.

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 04-06-2007 04:08     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Кстати: "Вот мой соперник - рыцарь круглого стола..."
Круглый стол - это при короле Артуре, которого не было. Значит, круглого стола тоже не было? Или был какой-то другой круглый стол, который был?

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 04-06-2007 05:08     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
<<Я могу в таком духе продолжать очень долго, но вовсе не для того, чтобы опорочить Высоцкого>>

Справедливости ради, нельзя сказать, что как раз в этой теме кто-то пытается "опорочить" ВВ, однако попытки "упростить" его, на мой взгляд, имеют место. Я думаю, его поэзия, в принципе, относительно (!) проста, но не настолько, чтобы
1)сводить всякую кажущуюся "нестыковку" к простой фактической или смысловой неточности; (например, кажется, на многие такие неточности ему указывали, тем не менее он их оставлял "как есть". Только ли из за простого упрямства? - или "ироническому литературоведению" есть над чем поразмыслить?) и
2) объяснять образы его стихов всего лишь (и только) совершенно очевидными вещами; (например, посвящены "Две просьбы" "М.Шемякину - другу и брату", есть у Шемякина всякие твари на полотнах и в листах - ну так значит, ему и обязаны мы этими самыми "хоботами и чертями". Обозвал ВВ свои стихи "полу-экспромптом", значит, не копался ни в какой "не такой" литературе и, тем более не старался осложнить стихотворение каким-то ещё дополнительным смысловым слоем).

Мне не очень понятно, к какой опасности ведёт то, что было названо "ироническим литературоведением" (даже исходя из приведенного примера с фатальным предсказанием); я считаю что оно, может быть, бессознательно используя о-странение (термин Виктора Шкловского), имеет некоторые шансы открыть "подводные" пласты, слои, и т.д. в стихах ВВ, и, следовательно, имеет право быть...

IP: Logged

Mark_Tsibulsky
Member
написано 04-06-2007 05:34     Просмотр личных данных: Mark_Tsibulsky     Изменить/Удалить сообщение
Имеет право быть ВСЁ И кто кому препятствует рассуждать? Просто я попытался показать, что зная стихи и биографию Высоцкого, можно прийти к любым выводам. Тем и вкусно литературоведение, что это не точная наука

Кстати, если Вы имели в виду меня, то именно я никогда и в мыслях не держал, что поэзия Высоцкого проста ( даже с виду!). Большинство его лучших стихов абстрактны именно в том смысле, что они не привязаны к месту и ко времени. Они вовсе не просты, пытаться разложить их с позиции логики - это как раскладывать Босха или Брейгеля. Поэзия Высоцкого ( во всяком случае, как я её понимаю) - это продукт деятельности бессознательного в гораздо большей степени, чем продукт работы коры больших полушарий.

Корковой, была его поэзия в первые годы. Тогда тексты Высоцкого создавались, так сказать, по причине : увидел человека с татуировкой на груди - написал "Татуировку", побывал в Сибири, краю лагерей - написал "Баньку". И хоть "Банька" несравненно богаче "Татуировки" - всё-таки это поэзия Высоцкого раннего этапа.

А вот дальше - не то. "Кони привередливые", "Я из дела ушёл", "Очи чёрные", "Жил я славно в первой трети..." - это уже на уровне подсознания, высший класс. И можно ли к такой поэзии применять те же критерии, что и к стихам первого этапа и рассуждать, почему это герой то разуется, то обуется?

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 04-06-2007 06:11     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Здесь я в целом согласен с Вами... с небольшим уточнением, что коль скоро мы говорим именно об "ироническом" литературоведении (а целиком серьёзное научное литературоведение в пределах этого форума, согласитесь, выглядело бы неуместно, да и невозможно по причине хотя бы "малого формата"), то я бы оставил всё же ему некоторое право на попытку разложить стихи с позиции логики: это, хоть и не совсем (согласен) правильный приём при чтении поэзии, иногда приводит к открытию некоего нового смысла/слоя/подтекста - вернее, чем простая констатация абстрактной/бессознательной природы стиха.

IP: Logged

Danuta
unregistered
написано 04-06-2007 07:00           Изменить/Удалить сообщение
-/хотя, кажется, в определённый момент это был Хаим Сутин;/--правда, только творчеством Хаима Сутина Шемякин увлёкся, открыл его для себя лишь только в Париже, а упомнянуты художники источники его картин и "хеппенингов" ещё в Ленинграде.
"Хоботы" по моему не носы слонов здесь, а существа из снов именно, как из Страны Чудес.
Творчество Высоцкого очень многогранное, так от "Татуировки" по это стихотворение Высоцкий прошёл долгую путь самосовершенствования,здесь никакое "ироническое литературоведение" не может иметь места. Влияние своего творчества на "поздного" Высоцкого заметил и сам Михаил Шемякин (см. интервью с художником на нашем сайте).Стихи ВВ никогда не сопротивлялись логике...ведь "Алису" написал математик, а Высоцкий пошёл похожим путём, и никогда нельзя видеть в его строках неточностей, он точно поставил слово там, где ему было надо.А почему- хотя на первый взгляд кажется это неточностью? Это предмет литературоведения

[Это сообщение изменил Danuta (изменение 04-06-2007).]

IP: Logged

Mark_Tsibulsky
Member
написано 04-06-2007 07:43     Просмотр личных данных: Mark_Tsibulsky     Изменить/Удалить сообщение
Данута, ты неисправима

IP: Logged

svetliok
unregistered
написано 04-06-2007 09:42           Изменить/Удалить сообщение
Марк, я в очень большой степени разделяю твой иронический взгляд на самодеятельное литературоведение. Мне приходят в голову слова:

"Разглядеть, что истинно, что ложно
Может только беспристрастный суд.
Осторожно с прошлым, осторожно...
Не разбейте глиняный сосуд."

То же самое можно сказать о поэзии, плюс того, что здесь и "беспристрастный суд" невозможен.

Я опять хочу всех поблагодарить за разъяснения - я например не знал, что есть карточные игры где червь - высшая власть, т.е. масть, упустил что во сне хоботы могут существовать без связи со слоном и т.д.

Наверное я должен сказать, что мои вопросы связанны с тем, что под воздействием очень хорошей работы "Перевод авторской песни Владимира Высоцкого на болгарский язык" (Анна Колчакова) я решил вернутся к своим старинным (непубликованным) переводам с более строгим взглядом и попереводить еще. И тут я, кто "не боялся ни слова, ни пули" ужаснулся, что так много я не понимаю даже на самой поверхности мозговой коры. Когда-то что-то подобное почувствовал прочитав у Марка про спортивных и китайских песнях ВВ. Буду весьма благодарен и заказал бы всем по кружку пива если терпеливо поможете моему ликбезу.

Уважаемый Яков, Вы наверняка прав относительно моей недальновидности в вопросах допустимости русских фразеологизмов и поэтому прошу Вас проявить снисхождения и не подозревать меня, в любого обидного для участников форума подтекста. Говоря
--По поводу "Зря пошел я в пику, а не в черву!" как раз все ясно - задным умом все мы умнее.--
я не имел ввиду ничего другого, кроме своего понимания данной песни - герой играл в карти и после того, как проиграл, решил, что надо было пойти по другому, но, уви - поздно. Но тут как раз пример непереводимости - как передать близость выражений "пошел в пИку", "пошел в пикЕ", "в пикУ кому-то", вообще конотации глагола "пойти" и существительного "пик". Муки переводческие...

IP: Logged

ymcafrisco
unregistered
написано 04-06-2007 09:50           Изменить/Удалить сообщение
12

[Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).]

IP: Logged

Danuta
unregistered
написано 04-06-2007 09:55           Изменить/Удалить сообщение
Марк, в этой теме - да -я неисправима А так как русский не мой родной язык, я ещё внимательнее присматриваюсь всем оттенком слов Высоцкого, хочу понять, которые слова в его поэзии только меняют своё значениe, а которые личные неологизмы поэта.

И так (я здесь пользуюсь только словарями яндеха, что бы можно было быстро найти):

-„Гусей некормленых косяк...
косяк [отдел приплодного табуна: каждый жеребец со своими кобылами и жеребятами; руно рыбы; стая тюленей (Даль, косой)] см. стадо…
-так не далёкое значение от стаи гусей;


-Сто сарацинов я убил во славу ей-
Высоцкий не сказал, что герой убил сарацинов на турнире; сарацинов рыцарь убил во время крестового похода, он крестоносец, как король его, лишь потом:
Но наш король - лукавый сир -
Затеял рыцарский турнир.


-"Локаторы взвоют о нашей беде"- /Локатор - устройство, предназначенное для определения положения в пространстве объекта по времени отражению от него звуковых или электромагнитных волн. Различают звуколокаторы, радиолокаторы, лазерные…/

-гербарий - это слово принадлежит собранию сухих растений, но разве вид умершей бабочки не приводит на мысль сухого растения?

-Об иноходце и говорить нельзя- получил когда то резкий ответ на свой не очень умный вопрос журналист в Зеленограде.
-А "Песня о переселении душ" это просто шутка .
Надо верить Высоцкому

[Это сообщение изменил Danuta (изменение 04-06-2007).]

IP: Logged

ymcafrisco
unregistered
написано 04-06-2007 10:01           Изменить/Удалить сообщение
21

[Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).]

IP: Logged

Иноходец
Member
написано 04-06-2007 13:21     Просмотр личных данных: Иноходец   Написать письмо: Иноходец     Изменить/Удалить сообщение
-гербарий - это слово принадлежит собранию сухих растений, но разве вид умершей бабочки не приводит на мысль сухого растения?

Кажется, этого слова в самом произведении нету, а значит Высоцкий оставил это название намеренно, а не потому, что это могло диктоваться какими-то техническими моментами (рифма, размер и т.д.).

Мне кажется, Высоцкий имел какой-то скрытый (?) смысл назвать именно "Гербарий", потому что было по крайней мере еще одно название - "Невиданный доселе". Но то не прижилось, а прижилось это. Перефразируя Высоцкого, можно сказать:

"На то имелись веские причины."

IP: Logged

svetliok
unregistered
написано 04-06-2007 13:27           Изменить/Удалить сообщение
Danuta, твоя дискуссия с Марком не очень перспективна, поскольку здесь вопрос о мере, о степени произвола в толкованиях. Марк никак не сможет отвертется, что сам кое-что сделал не только в ироническом, но и в ином литературоведении. Ты тоже не станеш отрицать, что порой под личиной литературоведства выдается чепуховина. Найти нейтральную полосу и черту, которую нельзя переступать - вопрос мастерства. А то и стихи любой человек может производить сколь угодно, не говоря о толкований.

IP: Logged

Danuta
unregistered
написано 04-06-2007 13:27           Изменить/Удалить сообщение
-/А я лежу в гербарии,
К доске пришпилен шпилечкой,/-

Svetliok,, разве я вступила в спор с Марком?Нет, я привела свидетельства, что все эти "неточности" нашлись в строках по воле и знании самого поэта, что нет там никаких ошибок. Литературоведение (к стати понравился мне термин "ироническое литературоведение" это гуманистическая наука, но тоже наука и надо знать её правила. Мы здесь не занимаемся научным литературоведением, потому и правила нам могут быть чужими.Всегда можем добраться к научным статьям литературоведческим, но зачем, если приятнее узнать как принимают стихотворения Высоцкого читатели и слушатели всех профессий.


А может мы все должны познакомиться со "Словарём поэтических образов", тогда будет поменьше "чепухи" в рассуждениях : http://urss.ru/cgi-bin/db.pl?cp=&lang=Ru&blang=ru&page=Book&list=1&id=56262

-/Человек живет в двух языковых мирах -- в рациональном и иррациональном. Первый -- рациональный мир -- это нормативный, или общелитературный язык, а также язык терминологии, или язык науки. Для выживания человеку, видимо, вполне достаточно этого мира, языковым идеалом которого является точность и однозначность высказывания./

-/Второй языковой мир -- иррациональный, или поэтический -- это мир необычных, нестандартных смыслов -- поэтические образы, каламбуры, шутки, намеки, придумывание слов, жаргонные, детские слова -- все то, где происходят смысловые сдвиги и нарушение логики -- несходное становится сходным, а противоречащее -- тождественным. Это и серьезный, и несерьезный мир, и его идеал -- в одновременном совмещении как можно большего числа разных смыслов на как можно меньшем языковом пространстве -- иными словами, в максимальном богатстве смыслов. /-

-/Известно, что одни люди любят поэзию, другие к ней равнодушны. Однако любить можно только в какой-то степени понятное. Хорошо это видно в музыке, где непрофессионал может получить радость, если есть что-то узнаваемое -- ритм, мелодия. Поэтому, чтобы получать радость от поэзии, необходимо понимать ее язык. Это расширяет мир тонких смыслов и увеличивает духовное пространство жизни. /-


[Это сообщение изменил Danuta (изменение 04-06-2007).]

IP: Logged

Мидриацил
unregistered
написано 04-06-2007 14:50           Изменить/Удалить сообщение
""Поэзия Высоцкого ( во всяком случае, как я её понимаю) - это продукт деятельности бессознательного в гораздо большей степени, чем продукт работы коры больших полушарий"".

Уважаемый Марк,
Вы, должно быть, не уважаете литературоведение, потому что считаете, что действительно художественное произведение может быть бессознательным в большей степени, чем "корковым".
------------------------------------
Любопытства ради : Песню автозавистника когда-нибудь печатали с вариантом "мине" вместо "мне"?

IP: Logged

Mark_Tsibulsky
Member
написано 04-06-2007 16:07     Просмотр личных данных: Mark_Tsibulsky     Изменить/Удалить сообщение
Уважаемый Марк,
Вы, должно быть, не уважаете литературоведение, потому что считаете, что действительно художественное произведение может быть бессознательным в большей степени, чем "корковым".
=========
Уважаемая Мидриацил,

Я, простите, не понял, почему возник вопрос из серии "Вася, ты меня уважаешь?" только из-за того, что я предположил, что существуют рассудочные, взвешенные, корковые стихи - и другие, когда поэт выплёскивает на бумагу рождённые у него в подсознании туманные образы.

IP: Logged

Danuta
unregistered
написано 04-06-2007 16:24           Изменить/Удалить сообщение
Марк, может я не поняла Твоего определения - Ты имеешь в виду раздел на сатирические (реалистические)стихи (как на пример "Пока вы здесь в ванночке с кафелем" или, с позднейших, "Дорогая передача") и лирические стихи Высоцкого (как эти "Мне снятся крысы" или "Две судьбы")? но в них не только подсознание работает, а и оба больших полушария тоже.

IP: Logged

Mark_Tsibulsky
Member
написано 04-06-2007 17:15     Просмотр личных данных: Mark_Tsibulsky     Изменить/Удалить сообщение
Данута, давый мы останемся каждый при своём мнении? Я высказал свою точку зрения. Ты считаешь по другому - имеешь полное право. Это ж литературоведение! Кто-то может мурыжить свои точки зрения до бесконечности, а меня привлекает работа с более осязаемым результатом.

IP: Logged

svetliok
unregistered
написано 04-06-2007 18:00           Изменить/Удалить сообщение
Правильно ли я понимаю:

"А которых повело, повлекло
По лихой дороге -
Тех ветрами сволокло
Прямиком в остроги."

В остроги = в тюрьме?

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 04-06-2007 18:37     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
<<...разделяю твой иронический взгляд на самодеятельное литературоведение. Мне приходят в голову слова:
...Осторожно с ПРОШЛЫМ, осторожно...
Не разбейте глиняный сосуд.>>

To Svetliok:

Эти слова Вам должны были бы прийти в голову не по поводу литературоведения (т.к. литературоведение - это о литературе/поэзии, а поэзия не имеет времени - ни прошлого, ни настоящего, ни будущего, особенно хорошая поэзия), но по поводу жизнеописаний, биографий, воспоминаний (именно они - о ПРОШЛОМ).
Ибо эти слова - беспокойство о том, как бы в угоду нашему праздному (или даже непраздному) любопытству к жизни поэта, нашему исследовательскому азарту (нашли новый факт биографии, обнаружили и опросили нового свидетеля, извлекли из небытия очередное "вкусовое-пищевое" или "одёжное" пристрастие... заметьте - я даже не говорю здесь о постели и женщинах) - не упустить, не принизить, не опошлить то главное, ради чего, собственно, "мы здесь и собрались" - поэзию и поэта.

Бродского спрашивали почему он без энтузиазма относится к публикации записок Вигдоровой о суде над ним - он сказал: "Подобное литературоведение унижает поэзию".
В то же время, о СТИХАХ мог рассуждать/анализировать их часами - хотя и не был, строго говоря, "профессиональным литературоведом" (несмотря на профессорские должности), и мнения других охотно выслушивал. - это по поводу "иронического отношеня и самодеятельному литературоведению", ибо я считаю, что оно - не самая заслуживающая "иронического отношения" вещь. :-)

IP: Logged

Danuta
unregistered
написано 04-06-2007 18:39           Изменить/Удалить сообщение
http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B8

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 04-06-2007 18:55     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
//Мне кажется, Высоцкий имел какой-то скрытый (?) смысл назвать именно "Гербарий", потому что было по крайней мере еще одно название - "Невиданный доселе". Но то не прижилось, а прижилось это. Перефразируя Высоцкого, можно сказать: "На то имелись веские причины."//

"Невиданный доселе" - только по рукописи. ВВ действительно не отказывался от названия "Гербарий", хотя это несложно было сделать - кстати, само слово "гербарий" в песне встречается единственный раз. Так что я согласен с Иноходцем, это никак не ошибка.

Суть в том, что не только человека обидели, положив к насекомым, но и самих насекомых тоже - поместив туда, где должны быть растения. Поэтому он воспринимает их (хотя, может, и не сразу) как товарищей по несчастью - а не как тех, кто, в отличие от него, попал в гербарий "за дело".

IP: Logged

svetliok
unregistered
написано 04-06-2007 18:59           Изменить/Удалить сообщение
necrazyfan, если в принципе - я с Вами согласен. Если конкретно - Марк свое дело делает с нужной и вполне меня удовлетворяющей как человека интересующегося биографией ВВ, осторожностью. Другие биографи - тоже, иные - не очень. Так что слышкам общие, "в принципе" постановки мало чего значуют.

Бродский мог так говорить о Фриде В. А если Вы не понимаете, что то что дозволено Бродскому не дозволено нам с Вами - то свою пилюлю иронии вполне заработали.

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 04-06-2007 19:07     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
"острог" - да, тюрьма.
Ср. у Окуджавы: "Пока безумный наш султан сулит дорогу нам к острогу, возьмемся за руки друзья, возьмемся за руки, ей-богу."
Из литературы 19-го века перекочевало.

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 04-06-2007 19:28     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
<<А если Вы не понимаете, что то что дозволено Бродскому не дозволено нам с Вами - то свою пилюлю иронии вполне заработали>>.

Нет, не понимаю. Мне кажется, что Вы тоже чего-то не допонимаете. Бродский говорит здесь не о Вигдоровой, а о том жанре, который ее записки представляют, об его (жанра) отношении к поэзии, и о своём к нему (жанру) отношении. Это достаточно общие проблемы, и обсуждать их вполне "дозволено нам с Вами".

Что касается пилюли... Для чего Вы лично задаёте свои вопросы в этой теме? Для того, чтобы восполнить свои пробелы в русском языке? Так ли нужен Вам для этого Высоцкий? Не убедительно! Другое дело, если мнения по поводу Ваших вопросов помогут Вам (и нам) открыть что-то новое в понимании поэзии ВВ... Тогда что ж Вы столь... хм-м... "ироничны" по отношению к "самодеятельному литературоведению"?

[Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 04-06-2007).]

IP: Logged

sio-min
Member
написано 04-06-2007 19:56     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
<<Любопытства ради : Песню автозавистника когда-нибудь печатали с вариантом "мине" вместо "мне"?>>

Уважаемая Мидриацил!

По-моему, нет. Мне, например, такие случаи неизвестны. Да и зачем? Верно, пел ВВ так, что слышалось (правда, далеко не всегда внятно) вместо "мне" - "мене" (скорее, так следует писать это просторечие: "е", потому как - всё-таки "меня", например). Но, во-первых, в 7-томном Жильцове есть факсимиле рукописи - там "мне". И во-вторых - что это изменит? Всё равно стихотворный размер в припеве намеренно "сбит", он нарочито рваный, нервный, возбуждённый - и от замены "мне" на "мене" не выровняется.

IP: Logged

sio-min
Member
написано 04-06-2007 20:18     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
И вдогонку. Во-первых, Якову - спасибо за объяснения по "черве". Давно интересовался, но спросить забывал.

И во-вторых - еще карточный вопрос, кто ответит: "У нас вчера с позавчера / Шла спокойная игра..." - во что играли? В "дурака", что ли? Так это озвереешь - сутки в дурака играть! А если всё-таки в "дурака", то - в какого: в "подкидного", в "переводного"? Сколько народу играло сначала и как - трое "каждый за себя" или четверо "двое на двое"? Если четверо, да пришли двое, сказали "Здрассьте!" - и после этого стали играть "трое на трое" - трудно "их" возненавидеть: там же среди "них" один бывший "наш" получается! А если играли трое, то каждый по нескулько раз уже дураком должен был остаться, прежде чем пришли ещё трое, начали хватать козыри, "тузы и короли" и оставлять в дураках первых троих уже без перерыва. Что же, стало быть, в этом случае - просто от "чужих" в дураках оставаться обидно стало?

IP: Logged

ymcafrisco
unregistered
написано 04-06-2007 20:50           Изменить/Удалить сообщение
12

[Это сообщение изменил ymcafrisco (изменение 07-06-2007).]

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 04-06-2007 20:55     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Только сейчас упал взгляд на один из предыдущих комментариев в этой теме... Долго смеялся.

<<И тут я, кто "не боялся ни слова, ни пули" ужаснулся...>> и.т.д. (Svetliok)

Вот так вот - о себе, любимом, да и с цитатою... - не больше, не меньше.

А в следующем комментарии от того же господина:
<<А если Вы не понимаете, что то что дозволено Бродскому не дозволено нам с Вами...>>.

А Вы, ув. Светлиок, понимаете?

Уж простите, не удержался... :-)

IP: Logged

svetliok
unregistered
написано 04-06-2007 21:13           Изменить/Удалить сообщение
necrazyfan, тогда без иронии - то что сделала Вигдорова в своем жанре - выполнила свой долг быть гражданином, то что сделал Соломон Волков в своем жанре относительно Бродского и то что делает Марк в своем жанре - мне интересно, нужно, да и очень нравится. То, что Вы пишете в своем (невиданном доселе) жанре - для меня чепуховато, неинтересно и пахнет псиной. Так что нужен ли мне Высоцкий - пожалуйте, не с Вами буду обсуждать. Будь Вы крейзи, фен и даже не.

Извините если несколько грубо, но без иронии так выходит. Но что Вы пристали - всех поучить хотите. Найдите себе девушку - выпендрывайтесь. Ни мне, ни (думаю) Марку Ваши наставления не нужны.

IP: Logged

Mark_Tsibulsky
Member
написано 04-06-2007 21:18     Просмотр личных данных: Mark_Tsibulsky     Изменить/Удалить сообщение
Светльо, я тебе анекдот расскажу.

Встречаются в лесу Ёжик и Медвежонок.
-Привет, Ёжик!
-Здорово, Медвежонок!

... Вот так, слово за слово, и Ёжик получил по морде.

Ты заметил, как в ходе дискуссии Высоцкий понемногу отодвигается в сторону и выясняется, что кое-кого из участников интересует не Высоцкий и не его поэзия, а личные амбиции?

Ещё слава Богу, что мы не в лесу

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 04-06-2007 21:21     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Svetliok:

Что ж, вполне достойный и культурный ответ.

Продолжайте заниматься Высоцким, поэзией, и прочими высокими материями.

Успехов!

[Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 04-06-2007).]

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 04-06-2007 21:54     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
То Mark_Tsibulsky

Ну где же Вы усмотрели амбиции в моих комментариях?

Амбиции присущи в огромной степени как раз Вам, и некоторым другим, кто перед Вами беспрекословно падает ниц (и если в Вашем случае они имеют основание, то в случае этих других - увы, беспочвенны). Именно Вы нетерпимы к мнению других, не идентичных вашим... Жаль. Тем более, что не далее, чем вчера в пределах этой темы Вам и мне, кажется, удалось поговорить спокойно именно о поэзии ВВ, и, думаю, прийти к некоторому согласию. А сегодня... вмешался культурный и не боящийся ни слова ни пули г-н Светлиок. Там же, где сплошная расхлябанность и безответсвенность в том что говорится, там где нет доводов и контр-аргументов по существу, - там, естественно, идут в ход переход на личности, культурные советы, и мудрые анекдоты...

Искренне - успехов и Вам также!

IP: Logged

svetliok
unregistered
написано 04-06-2007 21:54           Изменить/Удалить сообщение
Марк, посоветуй. Я не совсем без корысти задаю свои вопросы - хочу сделать лучшие переводы на болгарском языке (конечно - думаю что смогу). И кто мне поможет если не люди на форуме, которые вместе взятые не ниже академии высоцких наук. Я не знаю соберу ли когда-то смелости сделать свои переводы публичными, но все-же хочу их сделать верными и не искажающими слова автора.

IP: Logged

Мидриацил
unregistered
написано 04-06-2007 22:11           Изменить/Удалить сообщение
Уважаемый Марк,

там смайлик в конце - я же не серьёзно. Но, как мне кажется, без напряжённой работы полушарий из рождённых в подсознании туманных образов эстетически совершенного текста не получится. Я исхожу из того, что художественный текст - это система, а значит красоты его частей недостаточно для совершенства целого. Такой текст грамотный литературовед не испортит.

Уважаемый Сио-мин,

спасибо за ответ, но я не из-за размера - просто интересно стало.
Вариант "мине" не просторечный, а диалектный (причём очень широко распространённый), поэтому через "и" (диалекты в звуковой записи фиксируют). Но меня интересует не именно этот случай: а вообще диалектные и просторечные формы шуточных песен Высоцкого в печати никак не отражаются?
Только не подумайте, что я предлагаю писать "на куфне", "йих" и т.п.
А ещё меня удивляет, откуда герой "Поездки в город" или авторы списков на 8 листов знают, что слово "кофе" мужского рода? С баночки название продукта списывали? Не могу поверить, что автор так простодушно мог себя выдать.

IP: Logged

Эта тема разбита на 43 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43 

Все время ET (US)

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме

Только для администрации: Открыть тему | В архив/переместить | Удалить
новая тема  
Перейти к:

Свяжитесь с нами | Чертовы Кулички

Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.