Тема закрыта  Тема закрыта
Расскажите об этой теме знакомому!
  Конференции на Куличках
  Владимир Высоцкий
  Вопросы о песнях Высоцкого. Часть 3. (Страница 39)

новая тема  
персональные настройки | регистрация | установки | faq | поиск

Эта тема разбита на 43 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43 

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме
Автор Тема:   Вопросы о песнях Высоцкого. Часть 3.
GDB
Member
написано 18-12-2011 22:17     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Только что Виктор Бакин напомнил о рассказе
В.Янкловича: «Володя написал его раньше — в Италии (март 80-го. ВБ) — и всё хотел его переделать, переписать и послать Марине".

Это аргумент, который заставляет меня отказаться от высказанной мной версии.

А "Корабли" и "преданные" (кем-то или кому-то)женщины не имеют ни малейшего веса как аргумент в данном вопросе, так что опираться на них и, тем более повторять, не имело никакого смысла.

Что же касается: "Ты нас уважаешь?" - этот аргумент очень весом в другом месте и в других обстоятельствах. Не сомневайтесь, уважаю, может выпью за компанию, но к делу не относится. Удивлён, что Вы попытались его применить.

IP: Logged

GDB
Member
написано 18-12-2011 23:23     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Либеров Вадим: «...Вы вспомните: "Лечь бы на дно» - помню. «Лёд - это метафора» - не сомневаюсь, «...то есть преграды, которые мешают» - преграды всегда мешают, если бы не мешали, то не назывались бы преградами. «Поэт осознаёт, что в том, что этот лёд появился, он сам виноват.» - с этого момента не понимаю. Из чего следует что сам?
Спасибо, Вадим, за версию.
Другие версии будут?

Necrazyfan «"Я взят в тиски, я в клещи взят" - вот точная по ощущению аналогия образу давящих сверху и снизу...» - нет, не точная! Всё же не «снизу и сверху», да и без холода «кайф» не тот, «...льдин» - так я об этом и спрашивал – почему лёд, почему «снизу и сверху» - пространственная ориентация имеет значение? Но, как писал Гоголь: «Не даёт ответа!»

Если для Вас это одно и то же, а для меня – совершенно разное, то, следовательно, имеются непреодолимые раличия в восприятия у разных субъектов. Не впервые.

Лион: «в цейтноте я» - так и не пишите ненужных текстов, ни малейшего отношения к делу не имеющих, не тревожьте Пушкина, Гончарову, сватов, «пушкинистов» и Хирика.

IP: Logged

Либеров Вадим
Member
написано 18-12-2011 23:46     Просмотр личных данных: Либеров Вадим     Изменить/Удалить сообщение
А я считаю, что пространственная ориентация значения не имеет. "Всё смешалось в доме Облонских", потому что в жизни Высоцкого появилась Оксана Афанасьева, наступило некоторое охлаждение отношений с Мариной Влади, вот тут-то и появляется лёд, который необходимо разрушить, будь он сверху или снизу.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 19-12-2011 12:40     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Имеют вес именно "корабли", ибо именно в "кораблях" сказано то, что в момент написания стихотворения "И снизу лёд..." поэт хочет сказать любимой женщине, которую он предал. Пожалуйста, и от "виз" откажитесь, повторяю, речь идёт о жизни и смерти, а не о "визах" на бытовую технику...
Получается, что Вы начисто отрицаете попытку анализа глубинного смысла текста поэта. В пятом томе немецкого издания стоит дата написания 11 июня 1980 года.

[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 03-01-2012).]

[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 03-01-2012).]

IP: Logged

Larisa Simakova
Member
написано 19-12-2011 01:14     Просмотр личных данных: Larisa Simakova   Написать письмо: Larisa Simakova     Изменить/Удалить сообщение
Не в текущую тему, но вот на что наткнулась:
Две черты поэтики Владимира Высоцкого
Риторика и поэтика - Высоцкий
Автор: Георгий Хазагеров http://www.hazager.ru/vysotsky.html
Еще не почитала, но что-то мне знакомое, так-так...

IP: Logged

sio-min
Member
написано 19-12-2011 20:15     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
<<В пятом томе немецкого издания стоит дата написания 11 июня 1980 года>>

Тут так: либо все врут, либо это дата неправильная. Первое - вряд ли, стало быть - второе. В общем, читайте мою статью «Самая "квази-известная" рукопись Высоцкого» в новом 3-м номере пятигорского альманаха «В поисках Высоцкого» (прошу прощения за саморекламу)

IP: Logged

Larisa Simakova
Member
написано 20-12-2011 12:43     Просмотр личных данных: Larisa Simakova   Написать письмо: Larisa Simakova     Изменить/Удалить сообщение
Помните обсуждение про "мир вашему дому" вот здесь http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/001357-33.html ?
Вот у Хазагерова про это:
Благодаря двойничеству мы чувствуем и психологическую обстановку боя. Мы видим не картинный подвиг бодрого картонного героя, а настоящий подвиг, стоящий больших душевных усилий. Мы прослеживаем динамику подвига, его диалектику. Одна половина души борется за то, чтобы уцелеть в невыносимых условиях, это тоже не назовешь эгоизмом, а другая ставит перед ней новые, немыслимые задачи, выходящие за пределы ее возможностей: “Бензин, моя кровь, на нуле”. И все-таки это не только песня о войне, это стихотворение о жертвенности вообще, в том числе и о поэте, приносящем себя в жертву (“Светя другим, сгораю сам”). И совсем не случаен рефрен “Мир вашему дому!”. Это не просто точная звукопись: самолет с воем обрушился и взорвался. Гибель героя несет мир нашему дому. Так и в стихотворении о черных бушлатах “грубая наша работа” (жертва) дает возможность оставшимся в живых “беспошлинно видеть рассвет”. Так и поэт, сжигая себя, несет мир в души людей.

Пару самолет и летчик можно понимать и как аллегорию тела и души.

IP: Logged

Larisa Simakova
Member
написано 20-12-2011 01:15     Просмотр личных данных: Larisa Simakova   Написать письмо: Larisa Simakova     Изменить/Удалить сообщение
А вот другая грань:
Высоцкий - редкий и яркий пример поэта, наделенного риторическим мышлением. Из великих имен прошлого столетия здесь, пожалуй, можно назвать только одно, зато самое великое. Правда, выпускник Лицея, синтезировавший классическую и романтическую традицию, проявлял риторическое мышление больше в крупных формах - поэмах, повестях, драматических сценках, а риторическая развернутость лирических стихотворений (“Приметы”, “Дорожные жалобы”, “Калмычке”, тем более “Я помню чудное мгновение”) не бросается в глаза.....
Вот стихотворение Высоцкого “Кто за чем бежит” (“На дистанции - четверка первачей...”). Четыре бегуна представляют собой четыре жизненные позиции и, кстати, четыре классических темперамента. Автор не относится к этим позициям бесстрастно. Присутствует здесь и обязательный спутник лирики Высоцкого - юмор....
И все-таки, если всмотреться, стихотворение поражает своей откровенной риторичностью ( Просто какое-то миниатюрное издание “Характеров” Теофраста!)....
Явлены четыре позиции, бегло названы четыре биографии, но присутствует здесь и сам поэт-гуманист. Он сочувствует всему, что достойно сочувствия, он смеется над всем, что достойно смеха. Перед нами риторика, но в то же время - лирика.

Риторика Высоцкого это не только разворачивание разных судеб, рассмотрение разных случаев. Ее формула - максимальное исчерпывание мысленного поля: додумывание, дочувствование, договаривание....

IP: Logged

Larisa Simakova
Member
написано 20-12-2011 01:30     Просмотр личных данных: Larisa Simakova   Написать письмо: Larisa Simakova     Изменить/Удалить сообщение
Ой как все сложно и непонятно (хотя и приятно про беспрецедентную популярность):
Стихотворение - это риторическое развертывание темы в концептосфере русского языка. Введенное в оборот академиком Лихачевым, понятие концептосферы /14/ очень существенно и для интерпретации творчества Высоцкого, и для уяснения причин его беспрецедентной популярности в самых широких кругах....

IP: Logged

GDB
Member
написано 20-12-2011 05:51     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Извините, Лариса,но я не на ваши интересные цитаты, а всё ещё за старое.

Лион Надель: «и от "виз" откажитесь, ..» -Мне кажется, что «Ты, Зин, на грубость нарываешься...», впрочем, Лион, чтобы доставить Вам удовольствие, я готов отказаться от чего угодно: и от собственного года рождения, от собственного имени и готов признать себя психбольным, но позволю себе пояснить, как я, со своим ущербным сознанием расценияваю эту ситуацию с посвящениями.
Я исходил из того, что:
1. В послдние годы отношения между Высоцким и Мариной были ... небезоблачными.
2. В это время поэт был боизок с другой женщиной.
На предмет посвящения ПРЯМО указывают только эти «12 лет», но они не выглядят органической частью стихотворения, не укладываются в размер да и в рукописи выглядят припиской.

Следствие: я предположил (в 90-х годах ещё), что стихи посвящены другой женщине, а появление вставки можно объяснить вторичными причинами.

Ошибчность моих положений может быть доказана только тремя способами.
Либо доказав, что никакой "другой" не было.
Либо признать эти «12 лет» органичной частью стихотворения, соответствующей поэтическому мастерству поэта, либо прямым указанием самого Высоцкого на посвящение стихотворения Марине.
О таком высказывании Высоцкого сказал Янклович, а мне напомнил Виктор, и я сразу согласился.

Но ни один из ваших аргументов требованию: «необходимо и достаточно» не отвечал, а некоторые и близко не лежали.

1. Ссылка на «Корабли» написанные по другому поводу никак не может быть признана доказательством. Да, «пробиться вверх... весь в поту» близко к «корабли... возвращаются сквозь непогоду» - но причём здесь адресат? На адресата эти стихи не указывают.

И почему вы думаете, что Марина должна была сразу раскусить, на какую строчку ссылается Высоцкий, что «именно в "кораблях" сказано то, что в момент написания стихотворения "И снизу лёд..." поэт хочет сказать любимой женщине, которую он предал.»
Во-первых, при всём уважении к Вам и Анатолию, с Вашей и Анатолия трактовкой слова «преданных» я не согласен (ну да, я же признался, что я псих, а стало быть: «сумасшедший [я], что возьмёшь?». Хоть вы обличили меня в том, что я ни бельмеса не смыслю в «анализе глубинного смысла текста поэта», но в тексте: «возвращаются все, кроме лучших друзей, кроме самых любимых и преданных женщин», я уверен, что женщины «преданные поэтУ», хорошо согласуются с «лучшими друзьями». А вот женщинам, «преданным поэтОМ» - место в
другом стихотворении, например, в «Дурацком сне»: «... во сне я лгал и предавал...».
Во-вторых, мне не кажется, что Высоцкий так жаждал признаться Марине в измене и я убеждён, что такое признание её бы огорчило. Так стоит ли лезть с такими намёками, если не хочешь причинить боль?
Впрочем, ни та, ни другая трактовка, повторяю, на адресата не указывает.

2. «Вы мне напоминаете пушкинистов, которые "советовали" Пушкину не жениться на Наталье Гончаровой» - Лион, лучше бы уж самого Пушкина, или Будённого, логики-то, на уровне моей больной психи, во всех трёх напоминаниях – одинаково. Во всяком случае я ни Пушкину, ни Высоцкому ничего не советовал и никого не сватал Но это я так, по болезни.

А это что: «Вы меня и Анатолия уважаете»? «поХАЛАДнокровней и не приводить «полулитровые аргументы"»

Поскольку у меня тоже цейтнот, на сегодня этим ограничусь.

IP: Logged

Виктор Бакин
Member
написано 20-12-2011 11:08     Просмотр личных данных: Виктор Бакин   Написать письмо: Виктор Бакин     Изменить/Удалить сообщение
Дорогой Лион!
Нет более неблагодарного и безнадёжного дела, чем расшифровка и угадывание того, что ХОТЕЛ сказать поэт в том или ином стихотворении и строке, или что стоит за тем или иным словом. Мы НИКОГДА этого не узнаем — спросить не у кого, умер поэт, написавший эти тексты, строки и слова…
Поскольку у меня ВЕЧНЫЙ цейтнот с тех пор, как я начал изучать факты биографии ВВ, то бесполезным, на мой взгляд, делом указанным выше не занимаюсь. Но поскольку читаю ВСЁ, что касается ВВ, то приходится читать и домыслы ищущих «смысл», от которых иногда смешно, иногда раздражают своей наивностью. Вроде «любимых и преданных женщин» в «Корабли постоят…». Есть такие строки, которые ясны без разъяснения, без добавок «мной» или «поэтом» (по версии А.Тавровского). Здесь «преданная женщина» в одном строю с любимой — та, которая НЕ предаст. Может, мало помощи ВВ в подсказывании ему слова «мной», может быть стоит зарифмовать «преданных мной Владимиром Высоцким». Тогда и к гадалке не ходи… Ведь он же тут САМ разъясняет: «Возвращаются все — кроме тех, кто НУЖНЕЙ…» Скажите, на кой хрен ему нужна женщина, которую он предал?
И вообще, зачем приклеили к дискуссии о «И снизу лед…» спор про «корабли из песни», где про поэта и аллегорию с кораблями всё яснее ясного?!
Лучше бы со «льдом» разобрались. У ВВ не спросишь, а у каждого из интерпретаторов — своё и необходимое для себя понимание. Влади: «Лед, о котором ты часто говорил (???), этот лед нас обволакивает и сковывает». Кто-то считает, что сомнения «пробить ли вверх иль пробуравить низ» — к кому податься: ехать в Москву к Оксане, или остаться в Париже с Мариной? А вот как понимает строки «И снизу лёд, и сверху — маюсь между...» бывший секретарь иркутского обкома по идеологии Антипин: «Неужели не понимаете, что это пасквиль на наш советский образ жизни?»
Ещё будут интертрепации?
Таким образом, в «последнем стихотворении (которое даже не предпоследнее) много неясного, и не столько в тексте, как в истории его написания, появления в печати, в постоянном цитировании его вдовой, и в цитировании журналюгами, которые хотят подчеркнуть (справедливо, наверное) роль Влади в жизни ВВ.
История написания этого стихотворения из-за противоречивости показаний свидетелей приобретает даже не загадочный, а детективный характер.

IP: Logged

Виктор Бакин
Member
написано 20-12-2011 11:23     Просмотр личных данных: Виктор Бакин   Написать письмо: Виктор Бакин     Изменить/Удалить сообщение
«Последнее» стихотворение

Возьмём одно из последних изданий сочинений В.Высоцкого «Владимир Высоцкий. Собрание сочинений в одном томе, «АЛЬФА-КНИГА», М., 2011», и там найдём (стр. 492) следующий текст:
И снизу лёд и сверху — маюсь между, —
Пробить ли верх иль пробуравить низ?
Конечно — всплыть и не терять надежду,
А там — за дело в ожиданье виз.

Лёд надо мною, надломись и тресни!
Я весь в поту, как пахарь от сохи.
Вернусь к тебе, как корабли из песни,
Всё помня, даже старые стихи.

Мне меньше полувека — сорок с лишним, —
Я жив, тобой и господом храним.
Мне есть что спеть, представ перед Всевышним,
Мне есть чем оправдаться перед ним.
В таком виде это стихотворение напечатано и во всех предыдущих изданиях произведений Высоцкого. Однако, в некоторых воспоминаниях, интервью, касающихся М.Влади, в качестве заголовка используется строка, взятая как бы из этого произведения «Я жив. Двенадцать лет тобой и Господом храним...».
«Двенадцать лет…». Как оказалась эта вставка в последней строфе, почему издатели собраний сочинений, сборников публикуют стихотворение без этих слов?
История написания этого стихотворения исходит от М.Влади.
Из беседы Влади с Л.Плешаковым («Вспоминая Владимира Высоцкого./Сост. А.Сафонов. – М.: Сов.Россия, 1989):
«ЛП: Ты помнишь, как было написано его последнее стихотворение «И снизу лёд, и сверху — маюсь между…»?
МВ: Конечно. Летом 1980 года Володя был у меня. Кажется, за день до отъезда (11.06.80. ВБ) в Москву Володя увидел на столе яркую рекламную карточку, какие у нас бросают в почтовые ящики, агитируя купить какую-нибудь вещь. Он повертел карточку в руках и начал что-то быстро писать между строк рекламного текста и на полях. Закончив, прочёл. Мне стихи очень понравились. Говорю: «Подари мне». — «Нет, — отвечает, — надо чуть-чуть подправить. Пришлю из Москвы телеграфом». Действительно, кое-что исправил, прислал.
После его похорон я перерыла весь дом в поисках этой рекламной карточки. Знала, он не мог её выбросить. И нашла. Теперь храню как самую дорогую память о нём».
В этом коротком отрывке из интервью много непонятного, вызывающего сомнения. Простительно Л.Плешакову, да и М.Влади, не знать, что данное произведение не было последним. Исследователям творчества Высоцкого известна песня «Грусть моя, тоска моя», единственный раз исполненная им 14 июля на концерте в МНИИЭМ, а также песня «Гимн школе», написанная в конце июля 80-го для фильма Г.Полоки «Наше призвание».
Есть ещё один «свидетель событий» администратор «Таганки» — В.Янклович: «Володя написал его раньше — в Италии (март 80-го. ВБ) — и всё хотел его переделать, переписать и послать Марине. Оно было написано на такой открытке, но он так и не успел его выправить. 29 июля он должен был лететь к Марине, и собирался в самолёте переписать и подарить ей».
Дальше — больше…
В октябре 1987 года в парижском книжном магазине «Глоб» состоялась презентация выпущенной издательством «Файяр» книги «VLADIMIR ou le vol arrêté» страстных и пристрастных воспоминаний Марины Влади о Владимире Высоцком. Уже через полгода (в апреле 1988 года) появился первый перевод книги на русский язык исполненный ленинградской переводчицей Н.Кулаковой.
В переводе Н.Кулаковой последняя строфа стихотворения и предваряющий её текст читаются так: «Ты вынимаешь из кармана маленькую карточку, на ней набросано небрежно несколько строк. Ты пристально смотришь на меня просветлевшими глазами, как бы что-то спрашивая. Я хочу взять карточку из твоих рук, но ты говоришь, что здесь плохо написано. Ты мне обещаешь выслать текст в телеграмме. Во время поездки в моей голове всё время проносятся строки. Лёд, о котором ты часто говорил, этот лёд нас обволакивает и сковывает. Строки твоего последнего стихотворения обретают форму, укладываются в голове:
''Марине – единственной любви в моей жизни''
……………………………………………
Мне меньше полувека — сорок с лишним.
Я жив. Двенадцать лет тобой и Господом храним.
Мне есть, что спеть, представ перед Всевышним,
Мне есть, чем оправдаться перед ним…
Эти слова звенят в моей голове. Я их слышала один единственный раз, но они навсегда врезались в мою память».

В 1988 году книга «VLADIMIR ou le vol arrêté» была переведена на русский язык Ю.Абдуловой при руководящем участии самого автора бестселлера. При этом указанный выше текст трансформировался в новый вариант. Если тексты, предваряющие само стихотворение почти совпадают, то последняя строфа имеет отличие:
……………………………………………
Мне меньше полувека — сорок с лишним.
Я жив, двенадцать лет тобой храним.
Мне есть, что спеть, представ перед Всевышним,
Мне есть, чем оправдаться перед ним…
Во-первых, исчезло посвящение ''Марине – единственной любви в моей жизни'', и, кроме того, эти дамы совсем про «Господа» забыли.
Таким образом, образовалось три варианта последней строфы «последнего стихотворения».
Ну с «Господом» — бог с ним. Правда, кто во что горазд: сам Высоцкий написал это слово с маленькой буквы, а кто-то пишет с прописной, а кто-то к нему вообще без внимания…
Главная загадка во вставленных в текст «двенадцать лет» — уж как-то не лепятся они в текст строфы. Как будто и не Высоцкий их вписал. На сохранённом автографе именно эти «12 лет» являются вставкой-правкой, которую поэт якобы обещал сделать, забирая черновик в Москву для доработки?
Интересна интерпретация этих доработок, сделанная В.Новиковым в его книге «Высоцкий» («Молодая гвардия», М., 2010): «Уже сочинены последние стихи, обращенные к Марине, стихи, которые означают и прощание, и возможное возвращение:
……………………………………
Мне меньше полувека — сорок с лишним, —
Я жив,12 лет тобой и господом храним.
Мне есть что спеть, представ перед всевышним,
Мне есть чем оправдаться перед ним.
Надо ещё доработать, приладить эти «двенадцать лет» к общему ритму, но последние две строки — окончательные. Это единственное, что бесповоротно».
А что тут «прилаживать», если эти «двенадцать лет» — и есть та доработка, которая была сделана позднее, которая отмечена в книге Влади, которая является для вдовы самыми главными словами этого стихотворения.
Без этих «12 лет» стихотворение получается без конкретного адреса. Может, Марине? А не Оксане ли, которая спасала его в Бухаре? А вдруг — Татьяне, которая родила от него дочь? А не Людмиле ли — Д.Карапетян: «Он был на распутье между Таней и Мариной. «А не послать бы мне подальше и ту и другую и вернуться к Люсе?» — в его голосе чувствовалась настоящая внутренняя борьба»? А может… ВВ не экономил на любви к женщинам.
Ну а «двенадцать лет» указывают на конкретный адресат! Только кто его адресовал? И в какой момент эта вставка вставлена была?
М.Влади (в фильме Ю.Абдуловой): «Я думаю, когда Володя писал: «Двенадцать лет тобой и Господом храним…» — это была правда. Поэтому что я была этому свидетельницей. Он умирал у меня на руках, когда ему было тридцать лет, и он дожил до сорока двух… А двенадцать лет — это очень много!»
У кого он умирал на руках известно из истории «первой клинической смерти».
Отметим некоторые нестыковки в воспоминаниях свидетелей.
После смерти Высоцкого, в этот же день (25 июля 1980 года) В.Янклович вспоминает об этом стихотворении и находит его в бумагах Высоцкого. Вспоминает В.Туманов: «Последнее (?) стихотворение я видел у Володи, когда переворачивали бумаги… На каком-то почтовом бланке или открытке. Это совершенно точно!»
У М.Влади своя версия: «После похорон я перерыла весь дом в поисках этой рекламной карточки. Знала, что он не мог её выбросить. И нашла. Теперь храню, как самую дорогую память о нём».
Влади прилетела Москву поздно вечером 25 июля, а днём ещё до того, как она «перерыла весь дом» Игорь Шевцов перепечатывает стихотворение Высоцкого и решается внести туда коррективы по своему разумению: слово «господом» пишет с заглавной буквы; из двух вариантов последней строки «Мне есть чем оправдаться перед Ним» и «Мне будет чем ответить перед Ним» — выбирает первый. В результате в последней строфе срок «двенадцать лет» обозначен не был. То ли И.Шевцов его не вписал, то ли срок был вписан в черновик уже потом, и, может быть, не Высоцким?.. Вопросы есть, ответы надо искать… Но почему-то эти «двенадцать лет» не прижились в сборниках произведений Владимира Высоцкого.

IP: Logged

GDB
Member
написано 20-12-2011 14:16     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Андрей, с нетерпением жду выхода твоей статьи! Просто потому, что это твоё исследование, следовательно – интересное. Правда, для решения вопроса, с которого началась данная дискуссия, точная дата значения не имеет.

Спасибо, Виктор, за доскональный разбор истории стихотворения. Извини, что я сослался на твою цитату из Янкловича раньше, чем ты выложил свой разбор, но я должен был признать ошибку. Хотя ... мы знаем, что Высоцкий иногда посвящал одну и ту же песню разным друзьям. Те кто хоть сколько-то упражнялся в рифмоплётстве (термин не относится к Высоцкому), знают, что стих может родиться под влиянием одного образа, а потом рука уведёт его в другую сторону.
Поскольку моё отношение к теории преданных (поэтом) женщин не будет принято моими оппонентами - у них почему-то сложилось другое, то твой голос в этом вопросе для меня очень важен. Я высказал ту же мысль, но не так ёмко и энергично

Что же касается «бессмысленности толкований, о которых поэта не спросишь, то обсуждается только личное понимание фразы или всего стихотворения конкретным читателем/слушателем, личные ассоциации. Это интересно, но никого не обязывает, если речь не идёт о явной ошибке. Поэтому требование «убрать», «отказаться» и т.п. бессмысленно и бестактны.
Об ассоциациях продолжу позже – «цейтнот»

IP: Logged

sio-min
Member
написано 20-12-2011 20:53     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
<<Андрей, с нетерпением жду выхода твоей статьи!.. Правда, для решения вопроса, с которого началась данная дискуссия, точная дата значения не имеет.>>

Геннадий, там есть отчасти ответ и на этот вопрос, и на некоторые другие. Мне сейчас, до выхода "бумажной" версии, не хочется статью выкладывать целиком (могу, если интересно, прислать по "мылу"). Но вот, например, фрагмент - полный рукописный генезис этого стиха, с авторской пунктуацией. Смещённые отчёркнутые в |...| строки - более ранние по написанию варианты. Так что - нет там никакой "сложно-сочленённой" строки, и, естественно, нет никаких посвящений - это чисто чьи-то конструктивные дополнения и аберрации памяти.

И снизу лёд и сверху - маюсь между
Пробить ли верх иль пробуравить низ
Конечно всплыть и не терять надежду
.......|Конечно [вверх,] и не терять надежду|
А там за дело в ожиданьи виз

Лёд надо мною - надломись и тресни
Я весь <в> поту как пахарь от сохи
.......|Я чист и прост, хоть я не от сохи|
Вернусь к тебе, как корабли из песни
Всё помня даже старые стихи

Мне меньше полувека - 40 с лишним
Я жив, 12 лет тобой храним
.......|Я жив, тобой и господом храним|
Мне есть, что спеть, представ перед всевышним
Мне будет чем ответить перед ним.
.......|Мне есть, чем оправдаться перед ним|

В общем, по моему, правильное прочтение вполне однозначно указывает на адресата этого стихотворения.

IP: Logged

GDB
Member
написано 21-12-2011 03:55     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Спасибо, Андрей!

После цитаты от Янкловича об адресате не спорю, хоть одну мыслишку я себе в глубине сознания оставил.

Что же по твоей реконструкции, то очень интересно. Т.е. ты считаешь, что "12 лет" и "господь" рядом не стояли и в одну безразмерную строку их впихнули публикаторы?
Не понял |здесь| то, что было написано раньше, но у тебя пропечатано ниже?

Если намылишь свою статью, буду рад, конечно ждать никогда не хочется, заранее благодарю!

IP: Logged

sio-min
Member
написано 21-12-2011 14:15     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
<<Не понял |здесь| то, что было написано раньше, но у тебя пропечатано ниже?>>

Геннадий, это традиционно - как бы от вернего (последнего) слоя рукописи к нижнему (первому).

<<ты считаешь, что "12 лет" и "господь" рядом не стояли и в одну безразмерную строку их впихнули публикаторы?>>

Именно - по недогляду, по недобросовестности или, возможно, просто по отсутствию опыта прочтения рукописей.

Статью вечером перешлю.

IP: Logged

Виктор Бакин
Member
написано 21-12-2011 16:24     Просмотр личных данных: Виктор Бакин   Написать письмо: Виктор Бакин     Изменить/Удалить сообщение
Геннадий — Андрею:
«Что же по твоей реконструкции, то очень интересно. Т.е. ты считаешь, что "12 лет" и "господь" рядом не стояли и в одну безразмерную строку их впихнули публикаторы?»
------------------------------------------------------------
У меня встречные вопросы.
Кто такие публикаторы? М.Влади в своём «Полёте…» в 1987 году или И.Шевцов перепечатывавший стих 25 июля 1980 г. с автографа и затем опубликованный везде с «господом», но без «двенадцати лет»?
Что значит — «рядом не стояли»? Где не стояли? В автографе? В какой-то из публикаций? У Влади во француском варианте «Полёта» и в переводе Н.Кулаковой всё стоит и всё рядом: «Я жив. Двенадцать лет тобой и Господом храним».
А были ли эти «двенадцать лет» до появления книги М.Влади?
----------------------------------------------------------
Андрей: «Именно - по недогляду, по недобросовестности или, возможно, просто по отсутствию опыта прочтения рукописей».
Р.Рождественский, С.Жильцов, А.Крылов — каждый по своему интерпретировали и реконструировали рукописи ВВ. По своему чувству поэзии, и чаще именно по недобросовестности… А кто-то правил под себя. И вполне возможно, что правил сам автограф и следом публикацию.

Геннадий, на зацикливайтесь на информации Янкловича! Ко всему, что он говорит, нужно относиться с особой осторожностью и даже с опаской. Он всего один раз был прав: «Всё, что я ни скажу о Высоцком, будет лишь моим никчемным субъективным мнением…»

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 21-12-2011 18:18     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
///А были ли эти «двенадцать лет» до появления книги М.Влади?///

В ЯКВ (сдано в набор 07.07.87, подписано в печать 02.10.87 - это до или после книги Марины Влади?!) приведена фотокопия рукописи, где слова "12 лет тобой" - над "тобой и господом".

В "Избранном" 1988 года "Я жив, тобой и Господом храним". В примечании - авторские варианты, в том числе:
10-я строка: "Я жив, 12 лет тобой храним".
Причём, это единственное стихотворение в книге, к которому приводятся какие-либо варианты.

IP: Logged

Виктор Бакин
Member
написано 21-12-2011 19:46     Просмотр личных данных: Виктор Бакин   Написать письмо: Виктор Бакин     Изменить/Удалить сообщение
Автограф отыскали 25 июля 1980 года. Взяли машинку у соседа, и И.Шевцов размножил и выпустил в свет стихотворение без «двенадцати лет», но с «Господом». Влади взяла автограф и увезла в Париж — в рамку, на стенку, как самую дорогую реликвию.
В том автографе без лупы видно, что почерком ВВ написана строка: «Я жив, тобой и господом храним», между «тобой» и «и» — стоит палочка («птичка») и над строкой написано «12 лет тобой». Почерком тоже похожим на почерк ВВ.
Вопрос. То ли И.Шевцов, расшифровывая автограф, не заметил эту сноску, то ли её не было, а появилась потом? Не у кого спросить — Шевцов погиб, Абдулов умер. Спрашивать у Янкловича бесполезно.
ЯКВ — (это, наверное, «В.Высоцкий. Я, конечно, вернусь…», «Книга», М., 1987). Напечатанный там автограф не нужно связывать с КНИГОЙ Влади, а вязать нужно с самой Влади, которая предоставила данный автограф для этого издания и даже написала вступительную статью. Составители поступили максимально бережно к предоставленному им автографу и оригинально. Они не стали придумывать, куда бы между слов всунуть эти «12 лет», а организовали отдельную 10 строку стихотворения, как бы повторив автограф:
«Мне меньше полувека — сорок с лишним.
12 лет
Я жив, тобой и Господом храним».
Про такое говорят — «не пришей кобыле хвост».
Похожим образом поступила Н.Крымова в составленном ею «Избранном». Опубликовав вариант, предложенный И.Шевцовым, Наталья Анатольевна дала сноску варианта 10-й строки «Я жив, 12 лет тобой храним».
И всё это было издано ПОСЛЕ «Полёта…» Влади.
А вот только автор бестселлера нашла правильное место для этих «12 лет», чтобы всем было предельно ясно, что это именно ОНА хранительница поэта, а для русскочитающей публики решила «нести свою беду» единолично, без опоры на Господа:
«Я жив, двенадцать лет тобой храним».
Вот такая трудная судьба у «последнего» стихотворения Владимира Высоцкого, ставящая перед исследователями много пока нерешённых вопросов.

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 21-12-2011 19:54     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
//Они не стали придумывать, куда бы между слов всунуть эти «12 лет», а организовали отдельную 10 строку стихотворения, как бы повторив автограф:
«Мне меньше полувека — сорок с лишним.
12 лет
Я жив, тобой и Господом храним».//

Не совсем. Если бы просто повторили, во вставной строке было бы "12 лет тобой", а не "12 лет". Слово "тобой" в рукописи встречается дважды.

IP: Logged

Либеров Вадим
Member
написано 21-12-2011 22:30     Просмотр личных данных: Либеров Вадим     Изменить/Удалить сообщение
"ЯКВ — (это, наверное, «В.Высоцкий. Я, конечно, вернусь…», «Книга», М., 1987):

«Мне меньше полувека — сорок с лишним.
12 лет
Я жив, тобой и Господом храним».
Про такое говорят — «не пришей кобыле хвост».
(Виктор Бакин).

У меня эта книга издательства "Эксмо", 2003 год. - 512 с. Там как в двухтомнике А.Е.Крылова:

"Мне меньше полувека - сорок с лишним,-
Я жив, тобой и Господом храним."
Там только слово "перед всевышним" написано с маленькой буквы, в отличие от двухтомника.

IP: Logged

GDB
Member
написано 23-12-2011 12:09     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Андрей, статью получил, спасибо!
Прочёл и посмотрел внимательно. К сожалению, к однозначному, бесспорному хотя бы для себя самого, решению не пришёл. Но база для размышлений увеличилась.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 23-12-2011 23:25     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Ответьте, пожалуйста, Гена, на вопрос: зачем поэту надо возвращаться к новой, юной возлюбленной "всё помня, даже старые стихи".
Тут по элементарной (моей) логике слова поэта обращены к той, которую знал много лет, которой читал когда-то посвящённые ей стихи, "старые стихи" , Меня эта строчка убеждает в том, что она действительно посвящена той, которой он посвятил несколько стихотворений ещё давно.
Меня гораздо больше, чем свидетельства того же Янкловича, убеждают эти самые "старые стихи"... Да, Гена, завидую тем, кто в в 2045-м, прочитав переписку Марины и ВВ, убедятся в том, что прав был Ваш слуга покорный. Ни малейших сомнений в том, что оно посвящено Марине Влади у меня нет хоть с припиской "12 лет", хоть без оной.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 24-12-2011 02:29     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Андрей, повторяю, что с радостью подписался бы и внёс взнос на Вашу мною предполагаемую книжку "Чужие песни Высоцкого". ЗдОрово! Не рассуждения, а факт на факте сидит и фактом погоняет. Ну очень хочется иметь на полке(:-)!

IP: Logged

GDB
Member
написано 25-12-2011 01:52     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Лион, у меня сейчас совершенно нет времени на серьёзный разговор, но в нескольких словах отвечу Вам в тон. Во—первых, есть присказка: «меняю одну за 40 на двух по 20». Многие соглашаются и с «потерей», на 2Х18 и даже на 1Х17. Во-вторых, Вы полагаете, что до Марины Высоцкий стихов не писал? Или что всем прочим женщинам он не пел? И в третьих: Вы всерьёз надеетесь, что в 2045 читатели вспомнят о ваших «пророчествах»? По "вашей" логике может они и будут счастливы узнать о ваших пресказаниях, но с точки зрения "элементарной" - не уверен.

IP: Logged

GDB
Member
написано 25-12-2011 16:41     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Возвращаюсь к сказанному, частично повторяясь.
Понимать стихотворение каждый может по своему усмотрению. «Летят скворцы, во все концы, весна идёт – весне дорогу» легко понять как предвестие майских праздников и грядущее обновление жизни пролетариата под влиянием идей Чучхе.

«И снизу лёд, и сверху» я сразу воспринял как стихи о смерти поэта, в одном ряду с «Райскими яблоками», «Конями», «Памятником» и др.. Иная мысль мне просто в голову не приходила, я с удивлением услышал, что возможно что-то другое. Значит, таки, возможно, но ничто из предложенного меня не вдохновило.
Итак, моё понимание.
Стихотворение начинается с момента, когда герой уже умер, похоронен, но душа ещё не покинула тела и есть возможность выбора: возвращение «вверх» из могилы, или вниз, насовсем. Заканчивается стихотворение окончательной смертью: герой предстаёт перед Всевышним.
Значит, выбрав вверх, он получает краткий период для завершение земных дел: «а там - за дело». Как он распорядится краткой возможностью пояснял в другой песне «Я куплет допою». Тратить время на канцелярскую волокиту с оформлением документов и полёты, мне кажется, расточительно. А вот работать, пока придёт «повестка из небесной канцелярии, «визы» туда, откуда его отпустили ненадолго – самое главное.
Надо различать лирического героя и факты биографии поэта.
Для лирического героя «Она», которую он любил, для которой сочинял и пел, и с которой был разлучён «той» первой смертью – одна. У поэта Высоцкого возлюбленных было ... не одна, он писал и пел с юношеских лет, вдохновлялся и посвящал песни явно или мысленно, разным женщинам, и пел им все, и старые и новые. И если первую, временную смерть сопоставлять с фактами биографии, то это клиническая смерть или то, что так было воспринято окружающими и ушёл он тогда от Оксаны, которая в это время была рядом, а грамматически «вернуться» означает прийти туда (или к той), откуда /от кого, ушёл. Марины тогда рядом не было, да и отношения у них в этот период были не самые тёплые, хоть он и летал к ней.
Что значит «старые стихи»? По прямой логике это те, которые были написаны и спеты до этого момента, и пел он, конечно, не только для Марины. «Корабли» тоже были написаны до неё. Если кто-то считает, что Оксана не слыхала песен Высоцкого, пусть живёт в этом убеждении, я никого разочаровывать не собираюсь.
Новые стихи – только те, которые предстоит написать после возвращения, во время краткого отпуска на землю.
Ещё одно соображение: снизу и сверху, по моим физическим ощущениям, означает, что человек (тело) лежит, придавленное льдом (синоним холодной земли) ко «льду», на котором лежит. Для стоящего, стеснённого, замурованного, естественнее ощущать преграду со всех сторон – спереди-сзади, справа-слева, но сверху – в последнюю очередь. И уйти такой несчастный рвался бы не вверх (он ведь не в башне горящего танка, не «чайка, по имени Джонатан Ливингстон» и даже не «сокiл». Вспомним, как «ушёл ... из гранитного мяса» герой «Памятника».

IP: Logged

Виктор Бакин
Member
написано 25-12-2011 16:58     Просмотр личных данных: Виктор Бакин   Написать письмо: Виктор Бакин     Изменить/Удалить сообщение
Очень логичное и обоснованно построенное понимание стихотворения… Одно из многих…

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 26-12-2011 01:37     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Мы, Гена, люди с разных планет. Полное взаимонепонимание.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 26-12-2011 01:52     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Если говорить о стихотворениях, . обращённых к конкретным жещинам, мне известно одно - Иваненко и ещё пара шуточных или полушуточных. Остальные - конкретной Марине Влади. Отрицать этот факт бессмысленно. Подробности в статье Л. Симаковой "ВВ и МВ", напечатанной у Плетинского, допишу ссылку.

[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 03-01-2012).]

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 26-12-2011 01:56     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
На форуме Геннадий давал ссылку http://velelens.livejournal.com/780084.html

IP: Logged

GDB
Member
написано 27-12-2011 22:05     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Лион, «Корабли», на которые Вы так упорно ссылаетесь, написаны ещё до сближения с Мариной и за 14 лет до написани «Льда», они в равной степени могут относиться ко многим женщинам.
На Марину определённо указывают только пресловутые «12 лет», но я позволил себе усомниться в органичном происхождении этой вставки (и не только я). «Визы» (почему-то во множественном числе) в буквальном понимании могли бы относиться к забугорной возлюбленной, хотя в самом стихотворении об этом не говорится, а логически проще было бы обойтись без намёков и волокиты с пограничниками, т.е. прямо появиться перед ней, а не за тридевять земель, или вставить имя, как это было сделано в «Маринка, милая Маринка» или другим способом сославшись на песню, посвящённую именно ей - возможны десятки и сотни более поэтичных и определённых образов и без этого канцеляризма.
В моём понимании этого стихотворения, сложившемся лет 20 назад, «визы» имеют другой смысл. Обошелся я и без обманутых дам, упорно подтягиваемых Вами. Даже свидетельство Янкловича, с которым я согласился потому, что в нём было что-то определённое, можно понять и так, что стихотворение, сперва написаное под влиянием какого-то события, не связанного с Мариной, Высоцкий потом решил «переписать» (т.е. переделать под Марину) и подарить ей. Как показали исследования автографа, из которывх наиболее полное проведено Андреем, стихотворение написано именно "за бугром", стало быть "виз" в буквальном смысле, поэту на момент написания не требовалось!

[Это сообщение изменил GDB (изменение 31-12-2011).]

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 03-01-2012 23:10     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Говоря о сути выдвинутой уважаемым ГДБ версии о том, что "И снизу лёд..." может быть обращено НЕ К МАРИНЕ ВЛАДИ, я остаюсь при своей точке зрения. Я опираюсь только на свой жизненный опыт и почти 65летний опыт читателя и любителя поэзии: "И снизу лёд и сверху..." обращено к единственной Марине Влади!... Говорил на эту тему с очень давней почитательницей ВВ Татьяной Б., которая помогала Крымовой делать сборник ВВ 88-го года. У Татьяны Б. есть очень тёплые автографы Крымовой. Она мне рассказала, как Крымова была очарована Мариной , с каким глубочайшим уважением и любовью Крымова говорила о Марине. Эта самая моя знакомая Татьяна из Одессы, затем она долго жила в Ташкенте -пожилой, не отличающийся здоровьем человек, была крайне огорчена точкой зрения уважаемого ГДБ. Она была крайне взволнована такой с её точки зрения несправедливостью. Словом можно ранить и глубоко огорчить до боли сердечной не очень здорового читателя нашего сайта и нам не надо это забывать...

[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 04-01-2012).]

[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 04-01-2012).]

IP: Logged

Воркута, 29-ая шахта
Member
написано 04-01-2012 19:18     Просмотр личных данных: Воркута, 29-ая шахта     Изменить/Удалить сообщение
Лион, зачем вы это делаете? Разве можно переубедить человека в том, во что тот верит? У вас свои убеждения, у ГДБ свои, обсудили, не сошлись во взгядах и двинулись дальше. Почему обязательно нужно остаться правым? Единственный человек, который знает кому это писалось, недавно всплыл на экраны в образе манекена-киборга-робота. И вон сколько разных мнений от восхитительных до отвращения.
Не бейте ГДБ по голове, верней не добивайте. Оставьте за ним право верить в свою версию.

IP: Logged

Воркута, 29-ая шахта
Member
написано 04-01-2012 19:19     Просмотр личных данных: Воркута, 29-ая шахта     Изменить/Удалить сообщение
Повтор получился. Ладно воcпользуюсь этим и напишу ещё один пост. Лион, поберегитесь, а то я начну дотошно изучать творчество Высоцкого и буду вам навязчиво доказывать обратное по отношению ко всему вами написанному. Представляете - я изучаю творчество Высоцкого? Я честно говоря и сам не представляю, но попробую.

И вот мне ночью снится хулэм:
Высоцковед я, и хахунэм!
И аф цу лохес всем газлунэм,
Мне сам Цыбульский стал мехунэм!

[Это сообщение изменил Воркута, 29-ая шахта (изменение 04-01-2012).]

[Это сообщение изменил Воркута, 29-ая шахта (изменение 04-01-2012).]

IP: Logged

Либеров Вадим
Member
написано 04-01-2012 22:41     Просмотр личных данных: Либеров Вадим     Изменить/Удалить сообщение
Чтобы понять, кому посвящено стихотворение"И снизу лёд и сверху - маюсь между...", нужно вспомнить стихотворение 1967 года, посвящённое Марине Влади:
Если я богат, как царь морской,
Крикни только мне: "Лови блесну!"-
Мир подводный и надводный свой,
Не задумываясь, выплесну!
В 1967 году лирический герой Владимира Высоцкого ("царь морской"- сам поэт) способен был выплеснуть "мир подводный" - тот, который ПОДО ЛЬДОМ, и "мир надводный"- тот, который НАДО ЛЬДОМ. Высоцкий в конце своей жизни оставил много долгов. По свидетельству его друзей, все свои деньги он потратил на подарки Марине Влади. Он сознавал, что ему немного осталось и его "мир подводный" и "мир надводный" не так ему подвластны, как прежде. Он хотел выполнить своё обещание, данное Марине Влади в 1967 году.
В 1980 году из-за Оксаны Афанасьевой наступило охлаждение отношений с Мариной Влади. Для Марины Влади Высоцкий - уже не тот царь морской, каким он хотел стать для неё. Лёд разделил их миры. В стихотворении 1980 года Высоцкий мечтает разрушить этот лёд и вернуться к старым отношениям с Мариной Влади. Ведь если он написал это стиховорение в самолёте, когда возвращался из Франции, и в нём есть такие слова: "Конечно - всплыть и не терять надежду, А там - за дело В ОЖИДАНЬЕ ВИЗ", он надеялся к ней вернуться. А визы были нужны ему самому, а не Марине Влади.
Посмотрите документальный фильм "Владимир Высоцкий. Смерть поэта." http://onlime.zoomby.ru/watch/2646-vladimir-vysockii-smert-poeta Вы там увидите реальную Оксану Афанасьеву, а не киношную. Как она жалко оправдывается, что не смогла ничего сделать, чтобы Высоцкий остался жив:
"Что вы хотите от двадцатилетней девочки?"
Я считаю, что она недостойна таких прекрасных стихов.

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 05-01-2012 12:17     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Гм, да...
Словом, получается, что Городницкий правильно предупреждал: "Не женитесь, поэты!"

IP: Logged

Виктор Бакин
Member
написано 06-01-2012 09:56     Просмотр личных данных: Виктор Бакин   Написать письмо: Виктор Бакин     Изменить/Удалить сообщение
Эта самая моя знакомая Татьяна из Одессы, затем она долго жила в Ташкенте -пожилой, не отличающийся здоровьем человек, была крайне огорчена точкой зрения уважаемого ГДБ. Она была крайне взволнована такой с её точки зрения несправедливостью. Словом можно ранить и глубоко огорчить до боли сердечной не очень здорового читателя нашего сайта и нам не надо это забывать...
--------------------------------
А нельзя ли опубликовать список не отличающихся здоровьем бабушек (и не только, а и вполне молодых и здоровых новосибирцев), чтобы согласовывать с ними СВОЁ мнение, дабы не огорчать их до сердечной боли?..

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 06-01-2012 10:18     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Мы и не обсуждали эту тему, пока фильм не вышел. А теперь уже все равно "фарш невозможно провернуть назад".

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 06-01-2012 10:23     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Меня и бабушек огорчает то, что Гену убедили не знание самой жизни и творчества поэта, не анализ текста и предыдущих текстов поэта, а высказывание Янкловича, которому "не очень-то можно доверять". Считайте и меня очень огорчённой бабушкой.
Огорчённые Геной бабушки и дедушки всех стран, соединяйтесь!

IP: Logged

GDB
Member
написано 06-01-2012 17:55     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Лион, думаю, Вы не сомневаетесь, что с жизнью и творчеством поэта я, в какой-то мере, знаком и моя версия родилась именно на основе анализа жизненных обстоятельств и содержания этого стихотворения.
В том-то и дело, что такой анализ не даёт однозначного результата. Свою версию я изложил. Не согласны Вы и ряд коллег – пожалуйста, остаёмся со своими представлениями. Янклович меня не убедил, но, как я уже говорил, это конкретное высказывание в противовес умозрительным построениям. Приведённые слова тоже недостаточно однозначны, поэтому я остался при своём мнении, но прекратил «философию».
А вас я просил представить ваше понимание льда и двух наречий: «сверху-снизу», и только. При чём здесь обиженная Татьяна – не понимаю, непонятно и то, зачем было это здесь выкладывать.

Вот уважаемый Вадим рассуждает конкретно. Я с ним не согласен, как и он со мной, но такие поиски интересны. В трёх высказываниях Вадим постепенно меняет свою точку зрения, всё больше приближаясь к тексту стихотворения и тем повышает убедительность своих доводов. От первоначального написаного (18-12-2011 23:46): « А я считаю, что пространственная ориентация значения не имеет», очень уязвимого, т.к. случайные слова не красят произведение Высоцкого, Вадим перешёл к близкому символу: героя затянуло под лёд и он ищет выход. Вполне допустимо, близко к моему представлению могильного холода. Даже лёд снизу можно объяснить, если вспомнить, что Высоцкий мог знать про «донный лёд» который образуется на чистых быстрых сибирских реках. Т.е. лёд снизу – донный лёд и сверху – обычный зимний лёд на воде. Пробить вниз значит – в никуда, под донным льдом – холодный грунт, а вверх – означает вернуться к жизни. Здесь мы полностью сошлись.
Но в стихах появляется ещё женщина – вот в адресате, в её имени мы расходимся. Если это Марина – не понятно, почему «визы» во множественном числе. Я исхожу из того же убеждения, что слова в стихотворении не случайные, а во Францию поэту достаточно одной визы.
Непонятно и разделение на «дело», сразу после выхода из западни (из могилы, из подо льда), и предполагаемого периода после получения «виз». Похоже, что потом все дела прекратятся и останется только любовь вплоть до окончательного свидания с всевышним. Вполне логично и допустимо, особенно, если бы речь шла о беззаветной любви, чего в это время уже не было.

Только не стоило, пожалуй, Вадим, упрекать в «беспомощности» Оксану – тогда все оказались беспомощными, включая врача, т.е. профессионала, именно от которого в первую очередь и зависело «быть или не быть» поэту ещё некоторое время среди живых. Чего же требовать от двадцатилетней девушки, к тому же не имеющей никакого официального статуса? А Марина, по многим свидетельствам, в этот период просто улетала в Париж при «болезни» поэта, а возвращалась или принимала его у себя только после того, как он приходил в норму, что и привело меня к сомнению в адресате.

IP: Logged

Эта тема разбита на 43 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43 

Все время ET (US)

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме

Только для администрации: Открыть тему | В архив/переместить | Удалить
новая тема  
Перейти к:

Свяжитесь с нами | Чертовы Кулички

Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.