Тема закрыта  Тема закрыта
Расскажите об этой теме знакомому!
  Конференции на Куличках
  Владимир Высоцкий
  Комментарии к текстам (Страница 8)

новая тема  
персональные настройки | регистрация | установки | faq | поиск

Эта тема разбита на 18 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18 

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме
Автор Тема:   Комментарии к текстам
Wysotsky Group
Member
написано 19-08-2009 23:36     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
Знает ли кто-нибудь, что это за текст в 4-м томе Чака/Попова:

Я не волнуюсь и не грущу,
Я изнутри спокоен и снаружи,
Учтите—я привык к вещам похуже
И завсегда я выход отыщу!

Почему его нет в других изданиях?

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 20-08-2009 12:02     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
О. А почему этого произведения нет в списке? http://v-vysotsky.narod.ru/statji/2007/Kuda_vsio_delos/text03.html

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 20-08-2009 12:29     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Это стихотворение есть у Жильцова - в вариантах к "Она была чиста, как снег зимой..."

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 20-08-2009 01:12     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
//Перечитал выше два варианта "По полям, по лужам, по росе" и "По камням, по лужам, по росе". Как Вы сами точно замечаете, второй вариант, именно он, красноречивее говорит о мучениях этого скакуна. Мне первый вариант тоже представляется никаким или значительно более слабым.//

Да не то, чтобы "слабее". Скорее, иное построение. В изначальном варианте тема мучений скакуна раскрывается постепенно.

Я скачу, но я скачу иначе.
По полям, по лужам, по росе.
Говорят: он иноходью скачет,
Это значит: иначе, чем все.

Из этого вообще ничего не ясно о статусе коня, о том, невольник он или дикий. Даже, пожалуй, кажется более вероятным, что он "гуляет сам по себе". И только потом мы узнаем, что у него есть наездник. Несмотря на то, что он скачет "иначе, чем все"! И это, оказывается, можно делать по принуждению...

А если "по камням", то сразу ясно, что у коня есть всадник. Не будет же он скакать по камням добровольно?

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 20-08-2009).]

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 20-08-2009 10:49     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
2 kommentarij:
Спасибо!

IP: Logged

GDB
Member
написано 20-08-2009 23:25     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Kommentarij написано 20-08-2009 01:12 : «Несмотря на то, что он скачет "иначе, чем все"! И это, оказывается, можно делать по принуждению... у коня есть всадник. ... Не будет же он скакать по камням добровольно?»

Говорить о технических деталях в песне «Иноходец» не имеет смысла: Л. Осипова (Вагант» тж.: http://www.shanson-plus.ru/forums/index.php?s=9bbb2da2f8abff8cef58c0b42d73063c&showtopic=7611 перечислила все неточности в этой песне, даже с лихвой (о её «излишествах» я писал здесь: http://www.shanson-plus.ru/forums/index.php?s=aadd493db99323ee256b5399d701186d&act=Print&client=html&f=133&t=14262 )

Иноходь бывает врождённой, см. «Мустанг-иноходец» —Э. Сетона-Томпсона и таковой же в песне Высоцкого.

Но «И это, оказывается, можно делать по принуждению...» - но её вырабатывают и искусственно, применяя специальные ремни, которые стягивают ноги лошади попарно — две правых и две левых. В итоге лошадь уже не может передвигаться никак, кроме иноходи.

Но в песне (и на бегах) речь идёт о другом: лошадь заставляют бежать как можно быстрее, но не дают скакать. А галопом лошадь передвигается гораздо быстее, чем рысью или иноходью. И наездник, погоняя лошадь, в то же время не даёт ей перейти на галоп – в этом и состоит принуждение: не дать скакать. А иноходец в песне «сознательно решил» перейти на галоп – засбоить. Наездник будет его сдерживать, чтобы вернуть на иноходь, вот конь и отстанет, назло наезднику. Но – не смог «прийти не первым».

«Не будет же он скакать по камням добровольно?» - не всё так страшно: это спортивная езда и никто не будет заставлять лошадь (очень дорогую, кстати) ломать ноги на каких-то острых камнях и скалах. Вероятнее, здесь имеется в виду галечник на дне ручья и вдоль берега, что вполне возможно как для лошади резвящейся на свободе, так и для скачек по пересечённой местности. Но на иноходцах не скачут, их гоняют только по дорожке ипподрома. Значит «по камням, по лужам, по росе» - это в табуне, на полной свободе.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 21-08-2009 01:28     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
И логично, и убедительно. А я рассматриваю оба варианта: "полям" и "камням" с житейской точки зрения, как бы в ином измерении. Хорошо бы в расцвете физических сил человеку "Жить свободно, жить беспечно", скакать по лугам, босиком по лужам, по траве в росе. Короче, быть вольным художником, пусть "не как все". Но жизнь, как и Москва, она бъёт с виска! Приходится головой стену прошибать, скакать по камням чаще всего, нет выбора... Поэтому, мне представляется, Поэт утвердился (это так ведь, тут Вам карты в руки?) в варианте
"по камням". Да и фонетика "по полям" значительно уступает фонетике "по камням".
Тут слышится "Папа Лям".(:-).

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 21-08-2009 01:31     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Я отвечал "Комментарию", совершенно случайно меня опередил, вклинился ГДБ, повторяю, что продолжаю беседовать с Комментарием.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 21-08-2009 01:37     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
"Волки" или "кони" тут ни при чём, было уже сказано, это о нас... Меня технические детали ("мы, русские, не любопытны и ленивы") к сожалению, не интересуют (:-).

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 21-08-2009 01:40     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
//не всё так страшно: это спортивная езда и никто не будет заставлять лошадь (очень дорогую, кстати) ломать ноги на каких-то острых камнях и скалах.//

Хм. А, может, какие-нибудь скачки с препятствиями имеются в виду? Скакать по камням - в смысле: перескакивать через камни.

IP: Logged

GDB
Member
написано 21-08-2009 22:53     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
И всё-таки, Лион, я продролжу «вклиниваться». Думаю, что уважаемый kommentarij сыграет на двух досках.

«На скачках через камни». На скачках есть такое препятствие, имитирующее каменную стенку. Лошадь, пожалуй, боится и её надо заставлять. Я видел на скачках, когда лошадь боится прыгать через препятствие, не идёт. Освистывают, обычно, наездника. А ещё видел антилопу, которая САМА перепрыгнула через каменную стену ограждения парка «Сафари».
С вашим тезисом, Лион, что это всё «о нас, о всех, какие, к чёрту, волки», согласен только частично. Вы сильно обедняете стихи Высоцкого, если за всеми волками-конями-самолётами и соответственно, охотниками-наездниками-мессерами, видите только поэта и бюрократа в черном пиджаке, белой рубашке с галстуком и гербовой печатью в руке. Потому поэт и использовал разные символы, что нужны были разные краски и нюансы. Но если в одном случае, символ-волк, а в другом символ-иноходец, то и другие детали несут символическую нагрузку. И для понимания стихотворения надо понять значение этих символов и отделить значимые от случайных слов и оговорок, и порадоваться яркости образов. Не понимаю, как это может быть скучным. Другое дело, что интерпретация может оказаться спорной. Поэтому-то мы не «вещаем», а обсуждаем. И надо кое-что знать о фактах.
Из другой песни: «...еду вертикально к проводам». Вроде – бессмыслица. Но если представить чертёж, график, то перпендикуляр может быть вертикалью. Получается не оговорка, а другой способ образности. Глаз видит небольшой участок трассы, а остальнон – заученная карта. Иногда (зависит от вида соревнований) рядом с гонщиком сидит штурман, и он следит за маршрутом по карте, где трасса – вертикаль, финиш – горизонталь, и трос – тоже горизонталь, преградой перед горизонтом. «Быть на горизонте» - невозможно, но на чертеже, это верхняя горизонталь графика пути, туда и стремится герой.

Может ли иноходец скакать? Конечно. И в табуне он БЕГАЛ бы иноходью, а СКАКАЛ бы – как все, потому что скакать, когда хочешь как можно быстрее – естественно. А бежать, вместо галопа, когда тебя погоняют – неестественно. Бега – насилие над лошадью.
В моём представлении, бегать по полям – свобода, но ограниченная размерами пастбища. А «по камням, по лужам, по росе» - свобода ничем не ограниченная: на пастбище камней нет, а на полном приволье – есть всё, и можно проскакать по камням (галечнику). Пускай даже назло себе, но это признак полной свободы. Кто не видел капризного ребёнка: хочу и буду? А если ЗАСТАВЛЯЮТ есть любимое мороженное: любимое, но заставляют – может и отказаться. А как символ неволи – камни не нужны, достаточно седла и узды, не говоря уж о шпорах.

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 21-08-2009 23:09     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
//«...еду вертикально к проводам». Вроде – бессмыслица. Но если представить чертёж, график, то перпендикуляр может быть вертикалью. Получается не оговорка, а другой способ образности. //

У меня это вопросов не вызывало. Провода, положим, идут строго вдоль шоссе, но сама дорога - неровная, упоминаются скользкие повороты. Может, она и в третьем измерении - того, загибается: иногда приходится ехать в гору, почти вертикально. К проводам - потому что после этого последует поворот налево. Значит, тот отрезок провода, который позже будет, как обычно, вдоль дороги, в данный момент расположен поперек направления движения.

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 21-08-2009).]

IP: Logged

GDB
Member
написано 22-08-2009 01:49     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Дорога вертикально - это уже другое кино, и называется не "Горизонт", а "Вертикаль", но там не лошади и даже не гонщики, а альпинисты. Тоже, однако, себе назло: "можно свернуть, но мы выбираем трудный путь" - выбирают, а не посылают их.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 22-08-2009 01:56     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Безгранично разнообразие судеб людских, характеров, психологических нюансов поведения героев Поэта.
Ну что я могу поделать, если как правило, мне достаточно чисто эмоционального восприятия песни или стихотворения.
Высоцковеды пишут скучные, иногда -не очень скучные статьи, а наш брат высоцколюб балдеет от общего эмоционального настроя, ему важен тот смысл, который он видит в каждом конкретном произведении. Восторгается он и языком, удивительным, порою волшебным, о звуках голоса я вообще умалчиваю. Хорошо, что мы такие разные.
А вот духовная связь Поэта с предшественниками и современниками мне интересна.

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 22-08-2009 02:09     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
"Дорога вертикально - это уже другое кино..."

Забавно, что в фильмографии ВВ упоминается фильм "Гонки по вертикали" ("Несыгранные роли", 66) http://v-vysotsky.narod.ru/FILMOGRAFIJA_VV/5r.html

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 22-08-2009).]

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 22-08-2009 18:15     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Мне выслал в ответ на вышеизложенную просьбу соотв. автограф Высоцкого Сергей Дёмин. Не могут не восхищать твои, Сергей, отзывчивость и уважение к собеседникам. От души - здоровья и пополнения твоего потрясающего "Мира Высоцкого"!

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 22-08-2009 18:18     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Просьба была в новой теме "Окружение ВВ" -показать автограф посвящения Шемякину "Конца охоты на волков".

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 23-08-2009 11:43     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Гуманно, конечно, предложить Иноходцу галечник. Но в моём представлении камни - нечто такое острое, что можно ноги и голову сломать. (С утра садимся мы в телегу,/ мы рады голову сломать). Некорректно навязывать своё видение камней собеседнику, мне так кажется.

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 21-09-2009 05:23     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
У Жильцова приведен рукописный вариант к 'Песне о новом времени':

Будем долго хороших людей называть комиссарами,
Будут дети считать белый цвет только цветом врагов.

Соответственно, Жильцов предположил, что песня изначально написана не для 'Войны под крышами', а для 'Служили два товарища'.

Но это он, видимо, решил методом исключения, а реально в истории создания этой песни еще разбираться...

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 21-09-2009 05:41     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
судя по такому черновику, песня о летающих тарелках происxодит от пушкинской сказки о попе и балде
в роли космичекого попа - известный советский фантаст;

Сам Беляев, что однажды в космос выскочил, пострел,
Только вылез - как сейчас же это блюдце углядел,
Агромадное, не такое, как на полке,
И нарядное, как игрушка на ёлке.
И тут же враз ему отбило речь ему -
Ведь не по разуму - уму человечьему.

так и хочется сказать: а не гонялся бы ты...

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 21-09-2009).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 21-09-2009 05:56     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
забавно, вариант к 'плахе с топорами' - 'птаха с пирогами'. жаль, нельзя понять расположение на бумаге - зачеркнуто или сбоку написано или как...
похоже на не понадобившийся автоцензурный вариант, эвфемизм

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 21-09-2009 06:02     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
В общем, зря я раньше этот отдел у Жильцова невнимательно читал. Но, просто, был разочарован отсутствием многих вариантов, известных по фонограммам или по Чаку-Попову.

IP: Logged

sio-min
Member
написано 21-09-2009 07:10     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
В общем, зря, это точно. Там много чего есть интересного. Строфика только очень часто - ни к селу, ни в Красную Армию. Непонятная принципиальность. Если в основной части СЖ сам строфику подправлял - зачем в вариантах держаться авторского написания?

А Беляев - это, наверное, Леонов. Ошибся, возможно, ВВ, но в черновике - простительно.

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 21-09-2009 12:54     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Зачем подкалывать честного космонавта?
А вот Беляев-писатель в принципе мог это заслужить. Писал он, именно про космос, нечто претенциозное ("Прыжок в ничто", кажется) - с классовой борьбой и революцией на отдельно взятом космическом корабле...

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 24-09-2009 04:12     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
.

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 24-09-2009).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 24-09-2009 04:21     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Черновики к "Мы просто куклы..." у Жильцова содержат такие строфы:

Добрый вечер, гражданин,
.........................
А мы - куклы для витрин,
Так сказать, модели.

Просто не спускаем глаз
............дребедени
Мы для вас, а вы для нас -
Точные модели.

Эх, красотка - погляди,
.............сирена,
Лучше замуж выходи
Да за манекена.

.......................
.......................
Но у нас, к примеру, нет
На руках мозолей.

Что, чёрт возьми, означают эти отточия?
В изданиях Пушкина ими обычно заменён мат.

А здесь? Неужели тоже?

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 24-09-2009).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 24-09-2009 05:19     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
.

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 24-09-2009).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 24-09-2009 05:27     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
По Жильцову, "частный архив - наброски" к "Я бодрствую...":

страну
не премину
не обогну
перечеркну
пилюлю заглотну
Пусть даже горькая - я их не обману.

Опять же, посмотреть бы на рукопись. Похоже всё-таки на компиляцию: как будто составитель намеренно расположил обрывки так, чтобы они образовали осмысленный текст.

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 24-09-2009 05:36     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
С каждой новой секундой огромные пенни
Набегали Фортуне в её финотдел,
Первый раз по ошибке в свободном паденьи
Я семнадцать секунд пролетел.

Ох... Боюсь об заклад, что в рукописях "пени", а не "пенни". Жильцову, видимо, неизвестно слово "пеня" (повременной штраф за задержку выполнения обязательств), оно действительно редко уже используется, но мне попадалось во вполне реальных документах.

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 24-09-2009).]

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 25-09-2009).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 24-09-2009 05:58     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Мы уже отмечали, что у ВВ встречается произношение как "на стрёме", так и "на стреме".

То же относится, к слову "хребет", вариант из рукописи:

В душе предчувствие скребёт -
Я тоже подлетаю к краю!
И жду - придёт и мой черёд:
Я надломлю себе хребёт
И тоже голову сломаю.

Но победил, как мы знаем, вариант с правильным произношением "хребет".

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 24-09-2009).]

IP: Logged

Pavel Evdokimov
Member
написано 24-09-2009 17:22     Просмотр личных данных: Pavel Evdokimov   Написать письмо: Pavel Evdokimov     Изменить/Удалить сообщение
==Жильцову, видимо, неизвестно слово "пеня"==

Илья, ну Вы уж совсем до неприличности в Сергее невежду видите... А он весьма грамотный человек.

Я подозреваю, что сам ВВ мог написать "пенни", причём, вероятно, не умышленно. Т.е. "описка имеет место быть".

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 24-09-2009 18:45     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Наоборот: если человек не знает, что такое пеня - это в его пользу говорит. Не приходилось, стало быть, ее платить.

Описка - вряд ли, потому что два раза одно и то же.

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 24-09-2009).]

IP: Logged

GDB
Member
написано 24-09-2009 21:10     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
kommentarij написано 24-09-2009 04:21 : «В изданиях Пушкина ими обычно заменён мат. А здесь? Неужели тоже?»

Я, по простодушию своему, полагал, что написанное, это наброски, а отточия – место для непридумавшихся сходу строчек (не у Пушкина, конечно, а у Высоцкого - Жильцова). Возможно также, точки могут стоять и там, где текст в варианте и общепринятом тексте совпадает.

С огромным интересом, уважаемый kommentarij, слежу за вашими рассуждениями и всё время с нетерпением жду продолжения.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 25-09-2009 12:19     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
А у меня так сложилось (ну, стыдно, но на острове труднее книги доставать), что из более ли менее полноватых имею двухтомник Крылова, Крымовский и Воронежский однотомники... Более мелкие томики -не в счёт. Поэтому мне, безлошадному одиночке, особенно интересны заметки Комментария ...
Я думаю, что ВВ играет, как всегда "в яблочко попадая", словами. Ведь в том-то и
игра, что можно поставить и "огромная пеня набегала" и огромные пенни (старинная англ. монета) набегали, как же мог он на ходу не обыграть, раз уж случай представился... Т. е. напиши он слово пеня ("пени") ни у кого - никаких ассоциаций, а вот пенни- здОрово! Мол,дорогой читатель, поиграем вдвоём...
Рифма "обогну" - набросаны были предполагаемые рифмы,мне представляется, - т. е. не обогну страну, мелькнуло, возможно у Поэта маяковское "над родной страной пройду стороной, как проходит косой дождь" Не в правилах ВВ было "пройти стороной". Хотя однажды написал всё-таки: "Но, видимо, не стоило таскать/ мою страну, как тот дырявый кузов/, что вёз шофёр, которому - плевать" По поводу этих строк мне М. И. Богославский, помните, написал, что "направления усилий обоих поэтов совпадают" Это не значит, что я данное стихотворение В. М. не люблю, наоборот, оно болью отзывается:
"Я хочу быть понят своей страной,
А не буду понят, ну что ж,
Над родной страной
Пройду стороной,
Как проходит косой дождь.
Это что - крайне досадная случайность или какая иная причина: почему Крылов в двухтомники не включил "Я бодрствую...". Спасибо Крымовой, у неё в 88- м есть. "Крылов" подписан к печати в октябре 90-го, ну ладно, комуняки, цензура зарубила. Но у меня этот же двухтомник 12-е издание 99г. Ни о каких цензорах речи не было. Андрей, пожалуйста, включитесь в беседу, интересно же. Стихотворение - очень важное, одна из вех творчества ВВ... Да Вы это прекрасно понимаете. Что ж мы и в 21-м веке будем механически переиздавать книги 90-го года? Я, ув. собеседники, понимаю, что список пропущенных Крыловым стихотворений, вариантов, набросков не мал... Почему-то к этому стихотворению -особое у меня отношение, "обидно, досадно"...

[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 25-09-2009).]

[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 25-09-2009).]

[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 26-09-2009).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 25-09-2009 01:16     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Кто-то со второго форума уже спрашивал у Крылова, реально (ЮГ, вроде бы), по поводу "Я, бодрствую...". Тот действительно сказал, что из-за последней строки. Поэтому я и начал соответствующую тему с этого. А остальное там - уже, конечно, предположения...

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 25-09-2009 01:25     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Кстати, к Крылову у меня в принципе претензии есть и с другой стороны - по поводу того, что можно бы было из издания и исключить, если уж оно все равно поставило цель включить только "полноценные" произведения. А именно, непропорционально полно представленно раннее: "День на редкость...", "Про меня говорят...", "Из-за гор..."... Из-за них некоторые читатели второй том просто не осилили, а жаль.

Жильцов, между прочим, и тот: такие вещи отнес в приложение.
Тут что досадно, что эти ультраранние, случайные произведения - похожи на стихи внешне, производят впечатление как бы законченных, ими удобно заполнять страницы. В то время как шедевры часто "в привычные рамки" не лезут - неясно, как их печатать.

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 25-09-2009).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 25-09-2009 01:43     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Невошедшее в "Памятник":

И строитель шикарных гостиниц, -
(Он мне ровно по щиколку ростом)
Сам и скульптор и каменотёс,
Встал меж ног, и, держась за мизинец,
Разродился приветствием-тостом
И хвалу нараспев произнёс.

Это не про Церетели, часом? Он ведь, кажется, был знаком с ВВ. Действительно любит возводить памятники огромного размера.
И, наверное, как положено грузину, разбирается в тостах.

Гостиницы - тоже его тема, если верить биографии: "Он автор монументально-декоративных произведений (панно, мозаики, витражи, декоративно-игровые скульптуры) в курортном комплексе в Пицунде (1967), в курортном городке ВЦСПС в Адлере (Сочи) (1973), в гостиничном(!)комплексе «Измайлово» в Москве (1980)."

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 26-09-2009).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 26-09-2009 04:46     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
У Жильцова перепечатан вариант "РГАЛИ-ч/а" к песне "Ошибка вышла". Что странно, в нём есть некоторые строки, отсутствующие в канонической версии Якирина-Туманова-Шемякина (1976-1977), но всплывшие позже, у Гарагули или Вайнера (записи 1978-1979):

"Но я не извергал хулу,
Пока он тёр себе скулу,
И бегал от меня к столу,
Кривлялся и писал"
(вместо "Я было взвизгнул, но замолк..." и далее)

"И раньше был я баламут"
(вместо "Я тёрт и бит и нравом крут")

"Все наготове - главный крут"
(вместо "А я гадаю, старый шут")

"Дрожу я от волос до пят
По телу страх расползся"
(вместо "...ужас плёлся"), расположен этот фрагмент тоже ближе к концу, как у Гарагули.

Самое вероятное - что эта рукопись не предшествует канонической версии, а написана уже после нее. Это может быть черновик второй редакции песни, а не первой. A две поздние записи - соответственно, попытки ее спеть.

Из того, что не было спето (оба раза ВВ по ошибке пропустил всю строфу):

"Прикинусь я, что глуп да прост,
Не откажусь от папирос"
(вместо
"Хоть я для них и глуп, и прост,
Но слабо поднимаю хвост").
Внутренний голос говорит, что вариант с папиросами - скорее, является более поздней находкой по сравнению с "хвостом", чем наоборот. Довольно остроумная отсылка к "Интервенции", помните: "следователь предложит папиросу, потом предложит жизнь - папиросу можно взять, а от жизни придется отказаться" ("курить охота, но надо выбрать деревянные костюмы"), зачем от нее отказываться ради банального "поднимаю хвост"?

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 26-09-2009).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 26-09-2009 05:58     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Неужели стихотворение "Что может быть яснее, загадочней..." действительно опубликовано в сборнике "Нерв"?!

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 26-09-2009).]

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 27-09-2009 12:05     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Догадка с папиросами убедительно, не один раз имеется у ВВ ссылка на ранее им написанное. Похоже, верно - о Церетели, хотя реальный человек, прекрасно известно, вёл себя по отношению к ВВ благородно и по-дружески при жизни ВВ и после его смерти.
Сказавши "А", пожалуйста, всё-таки ответьте, убедила ли Вас моя трактовка "ПеННи", как весёлой игры со словом с втягиванием в эту игру читателя?

IP: Logged

Эта тема разбита на 18 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18 

Все время ET (US)

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме

Только для администрации: Открыть тему | В архив/переместить | Удалить
новая тема  
Перейти к:

Свяжитесь с нами | Чертовы Кулички

Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.

Russian LinkExchange Banner Network
Реклама в Интернет

Обратно к сайту: Все о Высоцком