![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Эта тема разбита на 18 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |
перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Автор | Тема: Комментарии к текстам |
svetliok unregistered |
![]() ![]() Ира, по ссылке есть такие notes: quote: IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() Перевод Маршака, конечно. Но пару песен я сравнил с оригиналом - вроде адекватно. Социальное: Лирическое: Разбавлено народным: //Высоцкий не очень-то лестно характеризует самих разбойников. Это не нелестно - неизвестно же, за что они попали на деньги и под суд. Может, и безвинно. Гадай тут. [Это сообщение изменил kommentarij (изменение 20-11-2006).] IP: Logged |
Ира unregistered |
![]() ![]() Спасибо!! "Да, слово имеет огромную силу..." Со словами Р.Бернса... Это уже совсем другая история... :-) Действительно, занятно! Вроде бы и стрелы - те же... :-) IP: Logged |
без имени Member |
![]() ![]() ![]() >>>>Это не нелестно - неизвестно же, за что они попали на деньги и под суд. Может, и безвинно. Гадай тут.>>>>> В том-то и дело, что неизвестно. Если бы был указан конкретный человек, сбежавший в лес (кроме Робина Гуда) или соц. класс - это одно. У ВВ же в этот лес прут все от бродяг до рыцарей. Кто-то, может, и безвинно попал, ну а кто-то наверняка по делу. В общем, этот "вольный" лес напоминает марьину рощу. IP: Logged |
МАСТЕР unregistered |
![]() ![]() Почему в песне Привередливые кони, автор так много раз использовал букву "О"??? IP: Logged |
Ира unregistered |
![]() ![]() МАСТЕР, а мне кажется, что ВВ не стремился в этой песне использовать именно букву "О" ради ее наличия ... Почему Вы решили, что с ней связан какой-то отдельный дополнительный смысл? Мне так не кажется... IP: Logged |
Мидриацил unregistered |
![]() ![]() "Почему в песне Привередливые кони, автор так много раз использовал букву "О"?" Я не думаю, что многие это заметили. Просто потому, что звуков "о" в этой песне сравнительно мало, а поэтический текст, даже когда он перед глазами, воспринимается главным образом на слух. С фонетической же стороны здесь доминирует звук "у", что неудивительно: это рефлексивный, муторный, тревожный звук; поэтому в поэзии нередко бывает доминантным (например, у Пушкина, Некрасова). IP: Logged |
sio-min Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Забавно: обратите внимание, в характеристике звука "у", приведённой выше уважаемой Мидриацил, этот звук тоже преобладает. ![]() IP: Logged |
Мидриацил unregistered |
![]() ![]() Уважаемый Sio-min, Вы меня настолько задели, что я сейчас пишу транскрипцию и считаю звуки. ![]() ![]() IP: Logged |
sio-min Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Уважаемая Мидриацил, я не хотел Вас задеть - просто отметил, какая у Вас непроизвольно получилась убедительная иллюстрация к сказанному. ![]() А ещё посмотрИте - сколько "У" в разбойничьей песне: "Как во смУтной волости..." А сколько "звенящих" звуков ("З", "Р", "Л-л-л", "М-м-м", "Н-н-н"...) в "Куполах"? Вообще, фонетика произведений ВВ - область, практически совсем неисследованная... Беритесь, к нашему удовольствию и чёрной зависти "врагов"! IP: Logged |
Сибиряк Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Из бомбардировщика бомба несёт смерть аэродрому, а кажется, стабилизатор поёт: "Ми-и-ир вашему дому!" Этот отрывок из замечательной песни о самолёте-истребителе был сегодня процитирован в одной телепередаче. Рассказывалось о самолётах времён Великой Отечественной, в частности о знаменитом немецком "лаптёжнике" Юнкерс-87- пикирующем бомбардировщике.Оказывается, коварные немцы именно на этом самолёте под двигателем делали специальный стабилизатор, который при почти отвесном пикировании издавал пугающий вой, тот самый "ми-и-ир...",так сказать, психологическое оружие. И этот же самый стабилизатор есть в песне.То, что ВВ поёт именно об этом самолёте, очевидно: В этом бою мною "юнкерс" сбит,- (Ещё раз о том, насколько точен и достоверен был ВВ в своих текстах). IP: Logged |
Забайкалец unregistered |
![]() ![]() Уважаемый Сибиряк. В передаче как раз говорилось, что на самом деле не стабилизатор воет, который расположен в хвостовой части самолета, а сирена «иерихонская труба», которая расположена под фюзеляжем в носовой части за радиатором охлаждающей системы и управлялась пилотом. Читал, как при бомбардировках пилоты включали сирену и это сводило с ума людей. Человеческий динамический диапазон равен 130 децибелам - порогу восприятия, при котором звук тише уже не слышен, а 120 дБ дает реактивный двигатель в пяти метрах от уха или сильный гром во время грозы. 130 дБ вызывают боль, и звук уже не слышен, потом лопаются барабанные перепонки, и говорят, что мозги начинают вытекать через уши! IP: Logged |
Сибиряк Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Спасибо за интересную информацию, Забайкалец! Но всё же согласитесь, не технические тонкости здесь главное; а то, что ВВ "обыграл" этот "вой иерихонской трубы" в своей песне и речь в ней именно о "юнкерсе" ! Эту самую "трубу" показали: выглядит весьма угрожающе, похожа на разинутую акулью пасть!как раз в передней части самолёта под двигателем. [Это сообщение изменил Сибиряк (изменение 03-12-2006).] IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() Кстати, о букве "О". Может, начать с цифр? Это проще. "ОДНИМ досталась рана ножевая, В этом фрагменте число 1 (один) употребляется 1 раз, 2 (второй - другой) - 2 раза, 3 - 3 раза... IP: Logged |
Danuta unregistered |
![]() ![]() Уважаемые Коллеги, думаю, что вначале рассуждений на эту интересную тему, можно познакомится (кто ещё не читал) с книгой Скобелёва и Шаулова "Владимир Высоцкий.Мир и Слово", там и о буквах и цифрах, и много интересного. Конечно, можно не найти согласия с авторами ![]() [Это сообщение изменил Danuta (изменение 04-12-2006).] IP: Logged |
sio-min Member |
![]() ![]() ![]() ![]() 2 kommentarij У нас всё по кругу, "такая ветренность, знаете". Про цифры мы уже начинали, причём даже, как помню, именно с этого Вашего классного примера. Вцепились, было, в эту тему, потом что-то нас другое отвлекло - бросили, тем занялись. Фрагментарная озабоченность, как в "доме оном" Данута! Про цифры там, действительно, неплохо, а про звуки - мало и не совсем то. Там - про звуки, поющиеся именно самим ВВ, а про звуки, написанные пером в виде букв, донесённые именно посредством их "до нас до всех" - практически ничего нету. Вот я эту фонетику произведений ВВ имел в виду - не как он произносил, а именно как написано. IP: Logged |
Danuta unregistered |
![]() ![]() Sio-min,, я тоже хотела бы найти что то интереснейшего про знаменитую аллитерацию ВВ, несколько можно найти в многих томах "Мира Высоцкого". Пока нашла тоже интересные думаю статьи Капрусовой во время пушкинской научной конференции, на пример о связи аллитерации Маяковского с такой же у ВВ, но их нет в сети и надо найти в библиотеке. http://vestnik.rsuh.ru/69/hr69.htm И так как выше сказано: мы здесь когда то интересные рассуждения помещаем, только потом всё это разбрасывается по всем форуме и ..пропадает.А неплохо было бы завести такой"филологический уголок" на форуме, а то ведь Высоцкий поэт, и его стилистика нам очень интересна...Много здесь Коллег,которым эта тема близкая, как думаете? [Это сообщение изменил Danuta (изменение 04-12-2006).] IP: Logged |
Nikol unregistered |
![]() ![]() Замечательная идея, Danuta! IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() А вот случай волшебной силы цифр. ВВ в последних исполнениях (Ижевск, Глазов) явно убрал из "Канатоходца" куплет "А лучи его с шага сбивали...". Это, по-моему, сознанное сокращение для динамизма - как в "Иноходце", где первый вариант тоже жил очень долго. Все публикаторы, однако, верят цифрам, и не решаются выбросить такую веху, как "3/4 пути". Хотя, ей-богу, в оставшейся последовательности "4/4, 2/4, не больше 1/4" - ничего страшного и нелогичного нет. IP: Logged |
sio-min Member |
![]() ![]() ![]() ![]() 4/4, 3/4, 2/4, 1/4 - арифметическая прогрессия, а 4/4, 2/4, 1/4 - геометрическая. Неизвестно, какая "красивше" с точки зрения математики - наверное, всё-таки, геометрическая (геометрия - это не какая-то там арифметика!), но пропускать куплетов не хочется... ![]() А по поводу наших "метаний", Данута - я всё же уповаю, что у нас присутсвует незримо где-то некий "благородный архивариус", который бережно собирает, регулярно обновляет и хранит архив нашего Форума, и "не пропадёт наш скорбный труд и душ высокое стремленье" и крупицы того разумного, чего мы там нагородили. IP: Logged |
Danuta unregistered |
![]() ![]() Предлагаю выпить за здоровье нашего неоценимого АРХИВАРИУСА ![]() ![]() IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() Это вам пропускать куплетов не хочется. А вот автору, может, и хотелось. Вот еще песни, поздние сокращения которых обычно не считаются каноническими, но в принципе могут быть и целенаправленными: Черные бушлаты (Пятигорск) [Это сообщение изменил kommentarij (изменение 04-12-2006).] IP: Logged |
Сибиряк Member |
![]() ![]() ![]() ![]() - [Это сообщение изменил Сибиряк (изменение 05-12-2006).] IP: Logged |
Мидриацил unregistered |
![]() ![]() «Там - про звуки, поющиеся именно самим ВВ, а про звуки, написанные пером в виде букв, донесённые именно посредством их "до нас до всех" - практически ничего нету. Вот я эту фонетику произведений ВВ имел в виду - не как он произносил, а именно как написано». Уважаемый Sio-min, зря Вы так. IP: Logged |
Zeevik Member |
![]() ![]() ![]() БАЛЛАДА О ЦВЕТАХ... Но думала едва ли, ( http://www.kulichki.com/vv/pesni/v-tomlene-odinokom-v.html ) То же самое - тут: http://vysotsky.russian.ru/readroom/song.php?s_id=68022 . И еще в 25 местах (по Яндексу). Я думаю, что все-таки правильно - «пошлый свет». В смысле - міръ. Кроме того, пунктуация в НБВВ - вообще бессмысленная. IP: Logged |
SfromS unregistered |
![]() ![]() >>>>Я думаю, что все-таки правильно - «пошлый свет». Высоцкий поёт "цвет", а думать можно что угодно. >>>>Кроме того, пунктуация в НБВВ - вообще бессмысленная. А Вы готовы обсуждать пунктуацию? Тогда давайте Ваш вариант — его и обсудим на предмет бессмысленности в сравнении с НБВВ. IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() "Цвет" может означать не только окрас, но и процесс цветения, который может быть и пошл - как повезет. IP: Logged |
SfromS unregistered |
![]() ![]() Совершенно верно. "Цвет" также может означать и "цветок" - мн.ч. "цветы". IP: Logged |
sio-min Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Ну, поёт там ВВ "цвет" или "свет" - никто не рискнёт однозначно утверждать под присягой. Я, например, всегда слышал "свет". И у многажды не добром помянутого мною С.Жильцова в данном случае так: Но думала едва ли: И я тут с С.Ж. (ссылающимся, кстати, на АИР-а/м и РГАЛИ-ч/а), равно как и с коллегой Zeevik, согласный... IP: Logged |
SfromS unregistered |
![]() ![]() Во 2-м томе пятитомника Жильцова так: Но думала едва ли, И те же ссылки на АИР-а/м и ЦГАЛИ-ч/а, а "Текст печатается по фонограмме а/и из к/ф". IP: Logged |
sio-min Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Ну, стало быть, в период между немецким семи- и тульским пяти-томниками С.Ж. много думал и решил-таки снять кавычки. ![]() IP: Logged |
SfromS unregistered |
![]() ![]() Прошу прощения, sio-min, не "свет", а "цвет". Скопипастил, но не до конца исправил. Куплет из предыдущего поста следует читать: Но думала едва ли, IP: Logged |
sio-min Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Ну, тогда уж прямо и не знаю. С тем первым Жильцовым согласный, а со вторым нет. ![]() IP: Logged |
SfromS unregistered |
![]() ![]() А Вы и вправду уверены, что ВВ поёт "свет"? Это мне действительно странно. В томленье, одиноко, Кто, по Вашей логике, может поручиться на слух, что поётся не так? (Шутка, конечно же.) IP: Logged |
Zeevik Member |
![]() ![]() ![]() Примерный смысл я себе представляю так: "Она вряд ли предполагала, что то общество, в которое она попала, ее [морально] задушит". Поскольку это явная пародия на сентиментальный романс - нет ничего удивительного в использовании штампов ("пошлый свет", который "душен"). Теперь - пунктуация НБВВ + значение, предложенное kommentarijем: Но думала едва ли Выходит вот что: "Вряд ли она умела/могла/была в состоянии пользоваться своими умственными способностями, поскольку их задушил пошлый(?) процесс ее цветения, в результате чего она погибла". IP: Logged |
SfromS unregistered |
![]() ![]() >>>>Поскольку это явная пародия на сентиментальный романс Давайте начнём с определения жанра. Теперь возьмём отрывок, касающийся непосредственно отношений Розы и Мака: Искала Роза счастья Но думала едва ли И в чёрном чреве Мака Их несостоявшаяся любовная история прописана так: Роза искала счастья, но при этом не разглядела Мака ("А счастье было так возможно..."); но даже подумать о нём не успела, т. к. на момент встречи с Маком краткий век её практически закончился и она умерла — "все лепестки опали...", а созревший и опавший Мак в финале скорбел. "Как душен пошлый цвет!" — чисто вставная конструкция, на мой взгляд, обращённая к сидящим за столиками посетителям кафешантана (эдакий апарт), выражает отношение исполнителя к маковому цвету (вариант со словом "свет", если уж "о цветах, деревьях и миллионерах", тоже вполне подходит для реплики в зал, учитывая исполнение песни революционером, но на пунктуацию не повлияет). >>>>Примерный смысл я себе представляю так: "Она вряд ли предполагала, что то общество, в которое она попала, ее [морально] задушит". Уж слишком серьёзно для шансонетки, на мой взгляд, даже для Бенгальского. IP: Logged |
sio-min Member |
![]() ![]() ![]() ![]() "Мэри-Энн, и никаких сомнений!" - это я уж про себя... В РГАЛИ-ч/а - слово "пошлый" записано поверх какого-то другого слова, не разобрать, а первоначальное "свет" чётко исправлено автором на "цвет", пунктуации в строфе нет никакой вообще... Ну, СЖ хорош! - похоже, в первый раз он, ничтоже сумеяшеся, ссылаясь в немецком семитомнике на этот автограф, "живьём" его не видел. То, что я слышал в фонограмме "свет" - ну что ж, утешает, что точно не я один. А вообще - нам только достоверный источник покажи, и мы тут же всё оправдаем: "цвет" - это, должно быть "мiръ цветов", "весь свет цветковый", каламбур такой. Хотя, конечно, для полноты эксперимента и очистки совести неплохо было б и в АИР-а/м заглянуть... IP: Logged |
Лион Надель Member |
![]() ![]() ![]() Забавно, что лет пять тому назад я стишок написал, который называется "Буква "У". Скажите пожалуйста, есть ли напечатанная работа, где много об аллитерациях у ВВ? Вообще о языке читал немало, а вот именно об аллитерациях где можно почитать? Есть кое-какие мысли, но не хочется изобретать велосипед. Ау, филологи и просто знатоки! [Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 10-03-2007).] IP: Logged |
svetliok unregistered |
![]() ![]() Гипотеза! Вот что прочитал у Виноградова о слове "пошлый" ( http://www.pahra.ru/chosen-people/vinogradov/istoria_slov/poshlij.html ):
quote: Возможно ли понимать так, что "пошлый цвет" это цвет который уже пошёл к своему концу, к "все лепестки опали" и душен он в смысле "сильно пахнет". IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() Если верить этой гипотезе: http://galkovsky.livejournal.com/14379.html значение слова "пошлый" сместилось от указанного Светльоком к современному как раз примерно в то время, когда происxодит действие "Опасных гастролей". //После месячной паузы [последовавшей за крахом революции 1905 года] раздался первый недоумённый голос: [Это сообщение изменил kommentarij (изменение 12-03-2007).] IP: Logged |
Эта тема разбита на 18 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Все время ET (US) | перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
![]() ![]() |
Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.