![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Эта тема разбита на 23 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Автор | Тема: Фильмы - 12 |
Бекон Member |
![]() ![]() ![]() В общем - это интересная публика. Фрилансеры, дизайнеры, копирайтеры и прочие, люди творческого типа плана. Но по копирайтерам, есть определённая злость и сарказм. На прошлой фирме, делаем сайт. Есть сотрудница, которая этим занимается. Нанимает программистов сайтов, дизайнеров и копирайтеров. И однажды (сидели рядом), грит, мол дяденька, тут копирайтерная фирма текст на согласование прислала - посмотри, на тему технической грамотности. Зря это бред не сохранил. В итоге всё (всё от слова всё) пришлось тупо переписывать и переделывать. Ну "отредактированный" вариант им отправить. Думаете они возмутились? Они даже с моими ошибками в запятых, его сдали по договору. И вот иду я так вечером, в сторону метро сокол и думаю: То ли лыжи не едут, то ли я ебанутый? Деньги то по договору они поимели. Ну, девачку не стал подставлять, хотя она в ответку это делала влёгкую (да и Бог с ней). И такая же хрень на следующей моей работе. Но, правда в меньшей степени. Но про ошибки приходится постоянно, отвечающим за это людям сообщать, хотя и их понимаю - одновременно заниматься коммерцией и сайтом, это из сказки про солдата и суп из топора. Ладно, мне не жалко. Но потом эти "специалисты" попыхивая в пятницу кальяном и попивая смузи (или махито, или просто шоты) - рассуждают, как же их заебало тупое быдло, хехе. Да еще и понаехавшее (при этом скромно умалчивая данные из своего паспорта). ПС. Про разработчиков сайтов и дизайнеров - даже говорить не хочется. Но публика считает себя креаклами, ну а остальные МСАВГ (без первых двух букв). Ну, а о таком наебалове как "раскрутка сайта" - скромно помолчу. Тут корейко с бендером в канаве нервно курят. Чего же говорить о кинокритиках рейтинги смотрящих в инете? Дно. Кому он ЭТО ВПАРИВАЕТ? Хотя талант графоманский -есть. НЛ, Евгений. Но, фриланс, по моему скромному опыту - обман.
[Это сообщение изменил Бекон (изменение 30-09-2016).] IP: Logged |
budulaj Member |
![]() ![]() ![]() Эссиен Фло, у Алексея действительно цейтнот. За 7 дней он должен перевести 20 серий. Мало того, что перевести. Надо ещё расписать по ролям и скинуть каждому актёру озвучивания его текст. И это в день выхода серии! Так что, личные заказы откладываются... IP: Logged |
Эссиен Фло Member |
![]() ![]() ![]() budulaj Сплошные обломы. В "Переулке" в ожидании сборки тоже зависло несколько фильмов Да и "Джексон-мотор", в котором мы оба поучаствовали финансово, тоже в ожидании. Не говоря уж о заключительной серии третьего сезона "Парней из трейлер-парка". [Это сообщение изменил Эссиен Фло (изменение 02-10-2016).] IP: Logged |
budulaj Member |
![]() ![]() ![]() Да, на переулке пока застой. Переводман ещё 13-го написал, что исчезает на пару дней и оставил генеральным Алексея... Михаилднс собирает дороги для тех, кто в его группе. "Кровный отец" от Есарева смотреть не планирую. Мэл Гибсон - тема Киберпанка. "Смертельное оружие" квадрология, "Теория заговора". Сейчас он болеет, через неделю-другую, как выздоровеет, закажу у него. На тему "Джексон-Мотор". В Мишином переводе посмотрел неделю назад. Всё просто: Вам, как участнику, скидывают чистый голос. Находите БДрип, именно БД, т.к. голос записан под него, в котором есть оригинальная дорога. Включаете на одном плеере, на другом плеере включаете чистый голос. Регулируете громкость и настраиваете синхронность воспроизведения. Я иногда просматриваю так переводы Алексея по его просьбе, на предмет выявления "косяков". IP: Logged |
Эссиен Фло Member |
![]() ![]() ![]() budulaj Вы ещё не смотрели "Афера под прикрытием"? Отзывы отличные, актёрский состав "внушаить"(с), многообещающий рейтинг R. Но вот нужен ли ему ПРАВИЛЬНЫЙ перевод? Вопрос почище гамлетовского, ибо в дубляже, с убитой оригинальной дорогой, сие совершенно не ясно. IP: Logged |
АС ЧереПушкин Member |
![]() ![]() ![]() ![]() смотрел, кстате осталось ощущение халтурки попробую объяснить: сюжет то не новый, так что зритель заранее понимает, что латиноамериканские наркобароны - жестокие люди, для которых отрезать человеку голову не ссложнее чем поковырять сигарой в золотых зубах. но вот фильм этого как-то не передает. какие-то попытки подвести зрителя к прочуствованию под какой жуткой угрозой находится постоянно ГГ были конечно, но очень не убедительные. в общем в фильме нет должного нерва. IP: Logged |
budulaj Member |
![]() ![]() ![]() "Афера под прикрытием" не смотрел. На тему перевести у кого-нибудь, не знаю пока. Часто бывало, что интересный перевод вытягивал вполне себе заурядный фильм... IP: Logged |
balmi Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Кстати, а если я под любой фильм буду материться, мне можно рассчитывать на то, что получу какую-то денежку? Я умею, честное слово! А потом заметку про меня тиснут, типа "ебать мои старые костыли", "агроохуительный" и прочее. Матершина в микрофон, это, оказывается, не просто доходно, но ещё и круто! IP: Logged |
Эссиен Фло Member |
![]() ![]() ![]() balmi Никаких проблем, сделай несколько фильмов, выложи А то ведь, знаешь, всякое бывает. "Да, конечно, это входит в программу тестирования кандидатов. Человек может возомнить о себе всё, что угодно, а на поверку оказаться полным кретином и причём, что характерно, даже не подозревать об этом"(Л.М.Буджолд "Одиоз с планеты Одиоз")
IP: Logged |
balmi Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Не, эпопея С поездкой кое-кого кое-куда заставляет требовать денежки вперёд. И не просто за оборудование (микрофоны, там, прочее, но и за поездку за этим самым оборудованием). Логика Куличек какова? Что бы ты ни сделал, всё одно мудаком окажешься, но так хоть мудаком с деньгами! IP: Logged |
Евгений Давидович Member |
![]() ![]() ![]() На всём этом бездонном наборе тем на Куличках, тема про кино для меня самая востребованная. И если ЭФ делает акцент на "правильные" переводы, то порицать его за это не интеллигентно, по меньшей мере. Если это не ваше - то просто не смотрите. Я внимательно читаю эту тему, и, по меньшей мере, один из пяти фильмов отсюда просматриваю. Вот и от жЫвотного я два крайних фильма посмотрел. Посмотрел, и подумал, а может это не такое и жывотное, как оно себя позиционирует в угоду рейтингу, а так - вполне себе удобоваримое человеческое существо с низким уровнем осознанности? Или майор Петров, который на рейтинг фильмов от Жени Васильева напрочь отсёк себя от принадлежности к роду человеческому IP: Logged |
balmi Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Ты, Евгений Давыдыч, один из двух людей на форуме, к которым у меня всегда один вопрос: "Ты сказать-то чего хочешь?" IP: Logged |
Евгений Давидович Member |
![]() ![]() ![]() Как там у Тарковского в "Зеркале" было? Помнишь? IP: Logged |
Евгений Давидович Member |
![]() ![]() ![]() Вот и я разговариваю с вами. Ничего особенного, сверх того, что всем известно, я сказать не могу. Просто пытаюсь говорить человеческим языком. Неужели не ясно до сих пор? IP: Logged |
Yahoo-eю Member |
![]() ![]() ![]() у уфимского опять месячные? мотрю все тут перемазал... тебе хули тут надо? пиздуй на высоцкого. IP: Logged |
balmi Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Как в "Зеркале" не помню, а человеческий язык в твоём исполнении, лично для меня - набор слов, прихотливо разбросанных в сообщении. Никакой внутренней связи я между ними не нахожу. IP: Logged |
Евгений Давидович Member |
![]() ![]() ![]() Набор слов? Эклектика штоле? Ну, Антон, какие ваши годы, сподобитесь, авось, как-нибудь до моего уровня... Впрочем, я изначально на проффесора был заточен. И он разобрался в происходящем и ретировался IP: Logged |
Эссиен Фло Member |
![]() ![]() ![]() Не, эпопея С поездкой кое-кого кое-куда заставляет требовать денежки вперёд. И не просто за оборудование (микрофоны, там, прочее, но и за поездку за этим самым оборудованием). -------------------------------------------------------------------------- С этим ты, увы, опоздал лет эдак на 35, чивоужтам(с) ![]() Это в начальной школе я был настолько наивен, что верил людям на слово. А теперь я старый и циничный барыга, хе-хе(с) Знал бы ты сколько раз я в своей жизни слышал что-то типа: "Я - агрохуительный! Давайте деньги!" или "У меня для вас ниипическое предложение! Скорее несите бабосы!" Теперь, почти в 46, у меня на такое давным-давно выработан рефлекс на уровне даже не головного, а спинного мозга: "Какие ваши доказательства?" И пока эти самые доказательства не будут предоставлены от меня не то что денег, а даже прошлогоднего снега не дождёшься. IP: Logged |
Yahoo-eю Member |
![]() ![]() ![]() уцелел в борьбе с савиловым? млдц. уходя-уходи "нахуй-нахуй", - кричали пьяные гости и смачна закусывали(с). пиздуй. надоел уже... IP: Logged |
balmi Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Своей рукой, своею собственной рукой ты лишил себя агроохуительного кайфа, самого-рассамого большого удовольствия в жизни. Эксклюзивного! Я предлагал, все видели, абсолютно все. Но, как оказалось, не интересно. - Ты понимаешь, Афанасий, что эти самым сам себе смертный приговор подписал? Ведь бунтовщик - это, по меньшей мере, смертная казнь. (О бедном гусаре...) IP: Logged |
dersu Member |
![]() ![]() ![]() >>один из двух людей на форуме А кто второй? IP: Logged |
budulaj Member |
![]() ![]() ![]() balmi, а кто заставляет материться под любой фильм? Далеко не во всех фильмах присутствует мат да и не во всех уместен. Есть переводчики, в устах которых мат не звучит совершенно. Юрий Сербин, например. Но заказчики - требуют... Правильный перевод - это полное восприятие замысла режиссёра. Есть такой известный фильм Романа Поланского с участием Харрисона Форда и Эмманюэль Сенье "Неистовый". Который переводили то "На грани безумия", то "Неукротимый". https://www.kinopoisk.ru/film/8675/ Ибо, как писал всё тот-же Кудрявцев: "Создаваемый Xэррисоном Фордом образ чужестранца в действительно чуждой и странной среде (а ведь в английском языке слово strange имеет оба эти значения)". Да и ещё. Статуя свободы. Маленький макет. В которой спрятано устройство для ядерного оружия. Поначалу, эта статуэтка - статуя низвергается и разбивается, чтобы открыть тайну. И в финале, при трагической развязке, просто нависает над героями в образе богини зла - Гекаты. Коей эта статуя и является... [Это сообщение изменил budulaj (изменение 03-10-2016).] IP: Logged |
Эссиен Фло Member |
![]() ![]() ![]() "Состояние исступления" http://perevodman.com/avo/esarev/36383/ Этот замечательный фильм изначально был в архаичном формате 4:3 и вот, наконец-то, через столько лет его перевели в актуальный 16:9, причём сделали сие не какие-то энтузиасты, а профессионалы. Картинка стала великолепной, только ради этого картину следует пересмотреть. А какой колоссальный актёрский состав: Шон Пенн, ВЕЛИКИЙ И УЖАСНЫЙ Гари Олдман, Эд Харрис на подступах к пику своей карьеры, он достигнет его через пару лет сыграв Дэйва Мосса в "Гленгарри Глен Росс", молодая Робин Райт... И, самое главное, 210 факов как с куста! Фильм ранее имел правильный перевод, но, чего греха таить, и сама запись голоса и сведение были мягко говоря далеки от идеала. Да и прикручено всё это было к картинке каменного века. А теперь и картинка супер, и перевод с озвучкой от Дмитрия Есарева выполнен на высочайшем уровне, и сведение идеальное. Если даже это не подвигнет взглянуть на данный фильм по-новому, то я даже и не знаю... А финальная перестрелка, предтеча замесов "Матрицы", и раньше была на диво хороша, а теперь и вовсе смотрится ниибически невъебенно, чивоужтам(с) IP: Logged |
Эссиен Фло Member |
![]() ![]() ![]() Оказывается, в "Афере под прикрытием" 101 (СТО ОДИН, Карл!) FUCK. Разумеется, "и немедленно вписался" в переводосбор у Никольского и Киреева. IP: Logged |
balmi Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Хотелось бы почитать продолжение лекции Будулая "Не факом единым..." IP: Logged |
Эссиен Фло Member |
![]() ![]() ![]() Будулай, требуй с него денег за продолжение и, разумеется, вперёд! ![]() IP: Logged |
папаня Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Балми а сколько возьмешь за фильм "Пока еще Элис"? мне перевод очень не понравился я английский знаю на уровне туриста,ну и что почитать IP: Logged |
Посторонний Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Эссиен, а как там у вас заведено на переводмане? Чем больше факов в тексте, тем больше на перевод надо собирать? Вообще интересная штука с этими "правильными" переводами IP: Logged |
стоян Member |
![]() ![]() ![]() у Лапидуса в Шальных деньгах тоже нормально проходят. даже поначалу не обратил внимания, как четко вкрапленО по сюжету. правильный перевод - сила!!! хе-хе IP: Logged |
balmi Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Вот-вот, берёшь английские субтитры, Промтом их прогоняешь, а где непонятно, чего получилось, "бля" вставляешь. Ну, и пожалте денежки получить. IP: Logged |
Эссиен Фло Member |
![]() ![]() ![]() Вот-вот, берёшь английские субтитры, Промтом их прогоняешь, а где непонятно, чего получилось, "бля" вставляешь. Ну, и пожалте денежки получить. ----------------------------------------------------------------- Если всё так просто, так чего ж ты ушами хлопаешь? Уж тебе "с зарплатой как в девяностых", дополнительные заработки никак не помешали, хе-хе(с) IP: Logged |
balmi Member |
![]() ![]() ![]() ![]() А ты жадный, предоплату делать не хочешь. вот я и бедствую с такими талантами! IP: Logged |
Эссиен Фло Member |
![]() ![]() ![]() А ты жадный, предоплату делать не хочешь. вот я и бедствую с такими талантами! ---------------------------------------------------------------------- А с какой стати ты претендуешь на предоплату? ![]() Не равняй себя с Одькой. Как известно: "Многократно произнесённая ложь становится правдой". Одиоз ГОДАМИ работал над своим имиджем крутого виртуального бойца. Его виртуальным битвам посвящены десятки страниц. А сколько страниц посвящено крутому правильному переводчику balmi? Одна-единственная, причём даже не страница, а месага! И уже "Дай, дай, денег дай!"(с) Нет, такая телега точно не прокатит, чивоужтам(с) IP: Logged |
Женя Васильев Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Намедни посмотрел фильм Гая Ричи "Большой куш" (Snatch) в переводе милиционера Гоблина, который он перевел как "Спиздили". Каково же было мое разочарование! Закадровый одноголосый перевод был ужасен. Монотонное бубубубубу старого педика мешало все карты в колоде. Мало того, что действие фильма - стремительно как молния, мало того, что героев фильма там - несметное количество, так еще гоблинский бубнеж не давал понять, кто говорит в данный момент. Разочарован. IP: Logged |
budulaj Member |
![]() ![]() ![]() На тему "не факом единым". Зачем писать о чём-то. Проще посмотреть классику кино в переводах Алексея Матвеева. Все, кто не любит авторский перевод - озвучивание, проходят мимо. Правда, не знаю, есть ли на раздачах сидеры... http://perevodman.com/avo/doctor-joker/21294/#comments http://perevodman.com/avo/doctor-joker/17190/#comments "История любви" режиссёра Артура Хиллера по сценарию Эрика Сигала. В последствии создавшего роман на основе сценария. 1971 — премия «Оскар» за лучшую оригинальную музыку (Франсис Лей) а также 6 номинаций. 5 премий "Золотой глобус", и ещё куча премий... http://perevodman.com/avo/doctor-joker/9198/#comments http://perevodman.com/avo/doctor-joker/31517/#comments http://perevodman.com/avo/doctor-joker/16072/#comments http://perevodman.com/avo/doctor-joker/7793/#comments http://perevodman.com/avo/doctor-joker/19465/#comments http://perevodman.com/avo/doctor-joker/29067/#comments "Блэйдраннер" Ридли Скотта. Финальная и театральная версии. В театралке есть один мат. Рой Бэтти называет нехорошим словом человека, создавшего его. Алексей и здесь удосужился схитрить. Этот мат в переводе на английский означает "герцог мира"... Если что-то не будет качаться, пишите. Постараюсь залить на обменник. [Это сообщение изменил budulaj (изменение 04-10-2016).] IP: Logged |
budulaj Member |
![]() ![]() ![]() Если кто-то желает ознакомиться с примерами советского дубляжа, есть в сети прокатные копии некоторых фильмов. Качество конечно оставляет желать лучшего, но там ведь главное - голоса актёров дубляжа! Может, поймёте моё неприятие современного дубляжа, в котором голоса можно свободно тасовать и восприятие не изменится... Для начала, ссылка на документальный фильм об Александре Белявском, в котором он рассказывает о своей работе по дублированию зарубежного кино. Запись не ахти, но хорошо, хоть такая есть. Писали, что проект должны были продолжить, но увы. Фильм только один выложили... Теперь фильмы: [Это сообщение изменил budulaj (изменение 07-10-2016).] IP: Logged |
balmi Member |
![]() ![]() ![]() ![]() А что по поводу советского дубляжа? К нему никаких претензий. Я даже не представляю, чтобы Луи де Фюнес заговорил каким-то иным голосом кроме как В.Кенигсона. Там не только подбирали смысловые эквиваленты, но и следили, чтобы по длине и артикуляции фразы совпадали. Сейчас уже так не работают. В лучшем случае будет "закадровый многоголосый", но дубляжа уже нет. IP: Logged |
Посторонний Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Мне именно закадровый многоголосый всегда больше нравился, чем полный дубляж. И даже одноголосый, если оригинальная дорожка звучит Понятно, что там есть минусы, если в оригинале быстрая речь одновременно нескольких персонажей, то дубляж теряется профессиональный студийный перевод, тот же советский, вполне себе неплохо звучал IP: Logged |
Эссиен Фло Member |
![]() ![]() ![]() Да тут и говорить нечего, советский дубляж это принципиально иной уровень, чивоужтам(с) На торрентах можно найти и "Укол зонтиком", и "Профессионала" переозвученные НТВ. И если "Профессионал" хоть и ощутимо хуже, но всё же не провал, то "Укол зонтиком" это, конечно, совершеннейший мрак, чивоужтам(с) Переозвученный "Блеф" тоже ужасен. И "Чудовище" где-то в районе днища... IP: Logged |
budulaj Member |
![]() ![]() ![]() balmi, согласен на тему Луи Де Фюнеса в дубляже Кенигсона. Есть однако один фильм, где его дублировал Белявский. И надо признать, блистательно! Фильм - "Замороженный". Как справедливо заметил Александр Белявский, Кенигсон "тянет" слова и под него приходилось текст сокращать. В то-же время Белявский мог за то-же время произнести больше текста! Пересмотрел, и Вы знаете, вполне себе на уровне дубляж! Могу порекомендовать к просмотру фильм фильм режиссёра Мартина Бреста "Аромат женщины". Почему-то все поголовно перевели как "Запах женщины". Что лично меня возмутило. Запах у женщины появляется, если она недельку так не мылась... Да и разве это женщина?! Женщине, настоящей, по моему глубокому убеждению, присущ аромат. В общем, уговорил Алексея Матвеева перевести-озвучить версию фильма 1992 года с Аль Пачино ( Оскар за лучшую мужскую роль и 3 номинации ). И знаете, не пожалел ни минуты! Про перевод от Алексея: "Переводить было тяжело, потому что приходилось зарываться местами в словари в поисках аналогов званий и тому подобных вещей. Живая раздача: http://kinozal.tv/details.php?id=1231395 Не знаю как здесь: http://perevodman.com/avo/doctor-joker/6713/#comments [Это сообщение изменил budulaj (изменение 05-10-2016).] IP: Logged |
Эта тема разбита на 23 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Все время ET (US) | перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
![]() ![]() |
Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.