Тема закрыта  Тема закрыта
Расскажите об этой теме знакомому!
  Конференции на Куличках
  Владимир Высоцкий
  Владимир Высоцкий на разных языках (Страница 8)

новая тема  
персональные настройки | регистрация | установки | faq | поиск

Эта тема разбита на 11 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме
Автор Тема:   Владимир Высоцкий на разных языках
Wysotsky Group
Member
написано 14-02-2010 19:27     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
Спасибо, что не забываете нас
У нас технические проблемы на сервере, починка может занять еще от 1 до 5 дней.

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 10-03-2010 12:33     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
Кто может подсказать, какие переводы (чьи и чего) содержатся в книге:
Vysotsky, Vladimir (2003): Songs, Poems, Prose. Moscow, Eksmo

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 10-05-2010 01:12     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Всем привет от Георгия Токарева!
сюда http://www.myspace.com/cosmonautno1
Шведы выложили две песни. Послушайте сами и передайте на форуме.
Спасибо!

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 29-06-2010 15:04     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
Существует ли запись "Песни Саньки" в чьем-нибудь исполнении на музыку Слонимского?

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 10-09-2010 16:05     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Я имел смелость, согласовав с Алексом, ЕГО СООБЩЕНИЕ перенести в эту тему, далее Алекс: написано 08-09-2010 19:08
--------------------------------------------------------------------------------
Поздравляю всех с Новым 5771 годом! Шана Това!!! Давно известно об исполнении Аркадием Духиным переводов песен В. Высоского на иврит. Помещаю здесь ссылку на клип с переводом песни "Жил был добрый дурачина-простофиля" http://www.youtube.com/watch?v=WNk7HbecCvk&feature=player_embedded

[Это сообщение изменил A/\EKC (изменение 08-09-2010).]

IP: Logged

vitakh
Member написано 08-09-2010 22:09
--------------------------------------------------------------------------------
Спасибо, уважаемый A/\EKC! Взаимные поздравления и добрые пожелания!
Если на интернете есть текст на иврите, то можно получить подстрочник через Гугл и составить представление о содержании.
IP: Logged

A/\EKC
Member написано 09-09-2010 01:38
--------------------------------------------------------------------------------
Конечно есть:
Аркадий Духин и Йонатан Гефен перевели так:
טמבל
ארקדי דוכין
מילים: ולדימיר ויסוצקי
לחן: ולדימיר ויסוצקי
גרסה עברית: יהונתן גפן
היו היה אחד טוב לב אבל קצת טמבל
אחד שכבר צבר הרבה שעות של סבל
עד שיום אחד פגש במזל
שהעיף אותו לארץ בחלל
כן תבכה תשפוך פרצוף של עגל
שהולך תמיד הפוך כזה מן טמבל
טמבל, טמבל
באמצע השדה פתאום ראה הטמבל
כיסאות שלושה לכל כיסא יש דגל
כיסא של אורחים כיסא של קצינים
וכורסא רכה למלכים
על הכיסא של האורחים ישב הטמבל
בלי שום כיף כל כך עייף מרגיש באבל
טמבל, טמבל

הוא רק ישב לא הספיק להתרווח
המשרתים מזגו חבית של יין לאורח
אכל מהסיר שתה כמו חזיר
והרגיש חזק כמו פר צעיר
אחרי שהמטומטם שתה עוד ספל
לכיסא של הקצין עבר הטמבל

טמבל, טמבל
על הכסא הזה הרגיש פתאום בכח
גבר עם ביצים אבל בלי מוח
הוא גייס ת'אומה ושידר ת'סיסמא
האידיוט הכריז מלחמה
הצבא שלו כבש לו את הדרך
לעבור לשבת על כיסא המלך
על הכסא המלך הוא דפק עם הרגליים
בשמחת שלטון צרח עד השמיים
תהיו אבירים תהיו חברים
מילה אחת שלי אתם גמורים
אפילו אלוהים נקשר בחבל
הוא החזיק אותם ממש קצר הטמבל
טמבל, טמבל

אבל הטמבל איש טוב לב אכן נראה לו
לחלק לעם את כל מה שהיה לו
ואז הכיסא התנדנד כמו ערסל
הטיפש התעלף ונפל
הוא התעורר בערמה של קש וזבל
בבגדים בהם נולד עירום וטמבל

IP: Logged

vitakh
Member написано 09-09-2010 03:37
--------------------------------------------------------------------------------
Ага, спасибо. Некое представление о тексте на иврите Гугл даёт, но такое, что решаюсь сюда поместить лишь ссылку на "подстрочник": https://sites.google.com/site/vitakh1/


IP: Logged

A/\EKC
Member написано 09-09-2010 01:42


[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 10-09-2010).]

[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 10-09-2010).]

[Это сообщение изменил Лион Надель (изменение 10-09-2010).]

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 10-09-2010 16:14     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Мне помнится, давал я обратный перевод с иврита на русский, сделанный знатоком (увы, не мною, очень стыдно, слаб(:-), хотя главное, что песня стала народной, когда-то был на концерте Духина, зал поёт вместе с ним, причём Духин не руками, а глазами руководит слушателями.
Духин мне в ролике нравится, а действие -на слабую троечку...

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 10-09-2010 16:39     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Запамятовал, просмотрел тему, оказывается подобную работу - обратный перевод с иврита на русский, - проделал Шауль Резник с переводом на иврит "Татуировки".
Ну что ж, за мной должок по "Тембелю", сделаю со специалистом, но подождать придётся...
Зеевик, отличные у Вас пародии в этой теме в 07-м году, классные, мне суть спора не важна, продолжайте, жду новых, удач!

IP: Logged

Max
unregistered
написано 30-09-2010 12:07           Изменить/Удалить сообщение
Несколько последних переводов (иврит):
Было так...
Белый слон
Мангусты
Муза

По последней ссылке в комментах еще 2 перевода, неизвестно чьих

IP: Logged

Max
unregistered
написано 08-10-2010 02:21           Изменить/Удалить сообщение
Еще несколько разных переводов на иврит:

Он не вернулся из боя
Я не люблю
Я не люблю-2 (скорее, подстрочник)
средь оплывших свечей
Кони (в конце)

Еще:
Певец у микрофона (заодно там и песня Окуджавы "О Володе Высоцком")
Так случилось, мужчины ушли

[Это сообщение изменил Max (изменение 14-10-2010).]

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 08-04-2011 09:13     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
5 лет сайту "Владимир Высоцкий на разных языках"

Более 3000 переводов на 56 языков, более 1500 аудиозаписей.

IP: Logged

vitakh
Member
написано 08-04-2011 09:56     Просмотр личных данных: vitakh   Написать письмо: vitakh     Изменить/Удалить сообщение
Поздравляю и желаю славному сайту здравствовать и процветать!

IP: Logged

GDB
Member
написано 08-04-2011 12:45     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Поздравляю, господа Wysotsky Group и благодарю!
Дальнейших спехов и процветания!

IP: Logged

sio-min
Member
написано 08-04-2011 13:38     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
Присоединяюсь к поздравлениям с пожеланием преумножать год от года количество переводов, языков и аудиозаписей!

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 09-04-2011 02:24     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Поздравляю! Цены вам нет! Буквально за минуту перед этим, уточняя свой репортаж о "Кошалине -2011" под названием "Владимир Высоцкий покоряет азиатский континент" (его можно прочитать в теме "ВВ в прессе", в израильской газете "Секрет", правда, там только 11 фото и все -чёрно -белые, да и текст редактор чуть ущемил) написал редактору литературно -художественного и культурологического международного журнала "Меценат и мир" г. Левону Осепяну: "Проверьте, пожалуйста, на 54 языка ВВ переведен на 1 апреля сего года". И вот уже - 56 языков... Какое приятное исправление. Удач!

IP: Logged

GDB
Member
написано 09-04-2011 12:51     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Лион, Вы не следите за прессой. Плетинский неделю назад выложил статью здесь: http://velelens.livejournal.com/499476.html
Очень красиво, с цветными снимками

IP: Logged

vitakh
Member
написано 09-04-2011 22:28     Просмотр личных данных: vitakh   Написать письмо: vitakh     Изменить/Удалить сообщение
Спасибо, с интересом прочитал!

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 10-04-2011 12:30     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Гена, надо следить за темой "Пресса", там я цитирую письмо мне Плетинского с этой самой ссылкой, итак "ВВ в прессе" 4.4.2011.16.14
Но это- мелочи жизни, я о другом. Приведу интересный разговор с Анатолием Тавровским, это к тому, что делать, если есть не слабый исполнитель ВВ на родном русском, попавший в совершенно иную языковую среду. Тавровский из своего Симферополя попал в кибуц по схеме "Первый дом на родине", не знал ни слова на иврите. Языковая среда -ивритоязычная. Но была там одна женщина из России, живущая не один десяток лет в Израиле. На праздник День Независимости Анатолий на русском, конечно, захотел спеть "Песню о Земле". "Кто сказал: "Всё сгорело дотла..."
Эта женщина с Анатолием составили подстрочник на иврите: они обложились словарями, он ей помогал подбирать наиболее точные, эквивалентные слова... На празднике женщина прямо по строчкам, не спеша, зачитала текст
на иврите. Потом пел Анатолий подлинный текст Высоцкого... Успех был большой, многие растроганно подходили пожать руку.
Может быть именно такая технология знакомства с творчеством иноязычного певца -поэта -оптимальна?...

IP: Logged

GDB
Member
написано 10-04-2011 14:01     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Лион, надо следить за тем, что пишите: «Лион Надель, написано 09-04-2011 02:24 ... фото и все -чёрно –белые». Поэтому я дал ссылку на вариант с ЦВЕТНЫМИ иллюстрациями.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 13-04-2011 12:15     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Нет 4.4... (:-). "Мир -дружба! Прекратить огонь!" "Выданные Луначарским венки лавровые положим в общий товарищеский суп".

IP: Logged

A/\EKC
Member
написано 15-04-2011 18:34     Просмотр личных данных: A/\EKC   Написать письмо: A/\EKC     Изменить/Удалить сообщение
Поздравляю сайт "Владимир Высоцкий на разных языках" с 5 летием! МОЛОДЦЫ!!!

IP: Logged

A/\EKC
Member
написано 15-04-2011 19:05     Просмотр личных данных: A/\EKC   Написать письмо: A/\EKC     Изменить/Удалить сообщение
Переводы на шведский песен В. Высоцкого в исполнении группы "Volodja". Двое из этой группы - Анна и Крис - выступали на фестивале в Кошалине в январе 2011 года. http://www.youtube.com/watch?v=IlZp8OkOeVQ
http://www.youtube.com/watch?v=SIgO-nPTZp4
http://www.youtube.com/watch?v=Bk4r29ibP-0
http://www.youtube.com/watch?v=EcNUWqDX5Zw

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 26-09-2011 02:58     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
На сайте www.wysotsky.com открыт еще один раздел - "Кунсткамера" ( http://www.wysotsky.com/0009/ ), для "неконвенциональных" переводов, которые не "влезают" в традиционные языковые разделы.
Пока что там - 3 текста. Если кто-нибудь наткнется на другие переводы такого рода - пожалуйста, сообщайте!

IP: Logged

A/\EKC
Member
написано 10-01-2012 02:28     Просмотр личных данных: A/\EKC   Написать письмо: A/\EKC     Изменить/Удалить сообщение
Многим читателям форума известны переводы израильского переводчика стихотворений и песен В. Высоцкого на английский язык Г. Токарева. С завтрашнего дня альбом "Cosmonaut#1" из его переводов, записанный шведским музыкантом М. Олссоном пожно купить на Амазоне по адресу: http://www.amazon.co.uk/Cosmonaut-1/dp/B006OMJTY6/ref=sr_shvl_album_1?ie=UTF8&qid=1324538376&sr=301-1
Кроме Амазона этот акьбом можно приобрести напрямую на сайте http://myweb.tiscali.co.uk/chrisadams/cosmo.htm

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 08-02-2012 19:54     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
Новый дизайн пользовательского интерфейса на сайте www.wysotsky.com. Замечания и предложения приветствуются. Адрес для писем - group @ wysotsky.com

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 02-04-2012 21:48     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Vladimir Ichtchenko notification+zrdoi6pv6ege@facebookmail.com
19:22 (1 час назад)

кому: Гитара


Vladimir Ichtchenko, опубликовано в Гитара по кругу.Vladimir Ichtchenko2 апреля г. 19:22
http://www.youtube.com/playlist?list=PL27CF39422FAA5ACA&feature=view_allVysotsky day in Helsinkiwww.youtube.com

Lassi Mettälä & Vladimir Ichtchenko sing Vysotsky in Finnish and Russian. Ласси Меттяля и Владимир И...

IP: Logged

morta
Junior Member
написано 11-04-2012 17:46     Просмотр личных данных: morta   Написать письмо: morta     Изменить/Удалить сообщение
„Банька по белому“ на литовском языке, поёт Видмантас Плета.
http://www.youtube.com/watch?v=CF1lq6hOMac

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 21-07-2012 20:21     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Уважаемые господа! Моя дочка Огоновская (Надель) Ольга сделала новый перевод на иврит "Про дикого вепря". По какому адресу переслать вам этот перевод с пояснениями на русском языке приложенным файлом?

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 22-07-2012 12:53     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
group(штрудель)wysotsky.com

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 22-07-2012 22:04     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Спасибо.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 06-10-2012 17:06     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Получил на фэйсбуке сообщение от норвежских исполнительниц песен ВВ. В декабре они выпускают диск с 11 песнями ВВ.

And... in Desember we present a CD called VysotskijRIOT, with 11 songs of Vyostskij and we also make a kabaret in 1,5 hourin a theater in DEs.

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 29-10-2012 12:25     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
В теме "ВВ в концертах..." я поделился впечатлением о концерте Игаля Амитая в Хайфе.
Он на иврите в переводах Тамары Амитай пел песни Высоцкого. Вот его реплика.
"Петь как Высоцкий невозможно и не нужно. Это будет просто имитацией. Как актёр и исполнитель я пропускаю поэзию автора сквозъ себя, и его слова будят во мне совершенно актуальные современные мысли, связанные с моей жизнью: личной и коллективной, сегодня в Израиле 2012. В переводах Тамары Амитай слова поэта звучат, как будто были написаны здесь, и это - наша задача. Выбор песен тоже осуществлён с этой же целью. В этом процессе могут измениться музыкальный стиль, темп, ритм. Иногда я перехожу на декламацию текста под музыку, как в театральном монологе. Для меня вообще-то все песни Высоцкого, которые я исполняю, это театралъные монологи прежде всего. Поэтому скажем " Кони привередливые" у меня получились негромкой грустной балладой и.т.д. Самое главное для меня, чтобы мой зритель-слушатель понял и воспринял слова и поэзию автора"

IP: Logged

vitakh
Member
написано 29-10-2012 06:21     Просмотр личных данных: vitakh   Написать письмо: vitakh     Изменить/Удалить сообщение
"Кони привередливые" - "негромкая грустная баллада"? "Не стреляйте в интерпретатора" - он имеет право. "Если вы увидели то, что вам показалось - значит, так оно и есть" (С)

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 06-03-2013 13:29     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
7 лет веб-сайту "Владимир Высоцкий на разных языках".
Более 4000 переводов на 59 языков, около 2500 аудиозаписей.

IP: Logged

A/\EKC
Member
написано 09-03-2013 23:21     Просмотр личных данных: A/\EKC   Написать письмо: A/\EKC     Изменить/Удалить сообщение
Поздравляю с 7-ми летием сайта!!! Подарок на семилетие отправлен вам!

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 10-03-2013 01:02     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Идя по жизни в ритме вальса, на вас ссылапся, опирался. Толкова группа и полезна, а репутация - железна! Мы поздравляем, наливая. Успехов, группа деловая!

IP: Logged

vitakh
Member
написано 10-03-2013 18:37     Просмотр личных данных: vitakh   Написать письмо: vitakh     Изменить/Удалить сообщение
Присоединяюсь к поздравлениям Wysotsky Group! Которая группа Центр (но, естественно, в хорошем понимании этого слова)

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 20-03-2013 09:45     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
Нужно вот это фото в хорошем качестве:
http://fotki.yandex.ru/users/auction-istar/view/506178?page=0
Кто может поделиться?

[Это сообщение изменил Wysotsky Group (изменение 20-03-2013).]

IP: Logged

Евгений Давидович
Member
написано 20-03-2013 13:29     Просмотр личных данных: Евгений Давидович     Изменить/Удалить сообщение
Именно такого фото у меня нет, но есть аналогичичное из фотосессии Гершмана, без логотипа. Посмотрите здесь: http://vysotsky.bestforums.org/viewtopic.php?f=16&t=12&p=12316#p12316

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 21-03-2013 15:41     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
Спасибо, но нужно именно указанное фото.
Неужели ни у кого нет?

IP: Logged

Larisa Simakova
Member
написано 22-03-2013 10:20     Просмотр личных данных: Larisa Simakova   Написать письмо: Larisa Simakova     Изменить/Удалить сообщение
Спросите у Сергея Демина, может у него есть...

IP: Logged

Эта тема разбита на 11 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 

Все время ET (US)

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме

Только для администрации: Открыть тему | В архив/переместить | Удалить
новая тема  
Перейти к:

Свяжитесь с нами | Чертовы Кулички

Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.