Расскажите об этой теме знакомому!
  Конференции на Куличках
  Владимир Высоцкий
  Владимир Высоцкий на разных языках (Страница 11)

новая тема  ответить
персональные настройки | регистрация | установки | faq | поиск

Эта тема разбита на 11 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме
Автор Тема:   Владимир Высоцкий на разных языках
Wysotsky Group
Member
написано 04-02-2016 22:22     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
Лингвострановедческий комментарий: для переводчиков – и не только
( http://www.wysotsky.com/1049.htm )

В течение ряда лет Группа Wysotsky ведет переписку с переводчиками Высоцкого, многие из которых нашли в нашем лице тот адрес, по которому они могли бы обращаться за помощью в прояснении непонятных для них мест в текстах Высоцкого.

Со временем стала понятной необходимость публикации на сайте комментариев, призванных помочь читателю прояснить для себя исторический и культурный контекст, понять, какие ассоциации вызывали песни Высоцкого у непосредственных слушателей из разных социальных слоев и разного уровня подготовленности.

Таким образом, публикуемые Комментарии представляют собой компиляцию наших ответов на вопросы переводчиков, а также содержат выдержки из работ известных исследователей жизни и творчества Высоцкого. Как следствие, Комментарии страдают некоторой стилевой (да и предметной) неоднородностью. Но мы не видим в том большого недостатка: пусть каждый пользователь найдет в них то, что ему нужно.

Мы старались не забывать указывать авторство того или иного опубликованного где-либо наблюдения/комментария. Тем не менее, если вы считаете, что таковое указание где-то пропущено - укажите нам на ошибку, мы немедленно ее исправим. Замечания и дополнения принимаются по адресу group@wysotsky.com .

Некоторая часть архива еще пока не разобрана, будет выкладываться на сайт по мере готовности.

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 16-03-2016 14:13     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
Нам 10 лет.


За эти годы в рамках международного общественного интернет-проекта "Владимир Высоцкий на разных языках" на сайте www.wysotsky.com:


  • собрано более 7,300 переводов на 209 языков,
  • опубликовано около 60 статей, посвященных проблемам перевода поэзии Высоцкого,
  • ведется раздел лингвострановедческого комментария к текстам,
  • опубликован полный метрический справочник,
  • представлено почти 70% книг из личной библиотеки.



(По старой памяти публикуем здесь этот пост, хотя и отдаем себе отчет, что нескольким оставшимся посетителям этого форума наша деятельность, а также любые посты, не содержащие фекальной лексики, неинтересны в принципе.)

[Это сообщение изменил Wysotsky Group (изменение 16-03-2016).]

IP: Logged

Виктор Бакин
Member
написано 16-03-2016 16:40     Просмотр личных данных: Виктор Бакин   Написать письмо: Виктор Бакин     Изменить/Удалить сообщение
Wysotsky Group: Нам 10 лет. За эти годы:…
------------------
ПОЗДРАВЛЯЮ! Верной дорогой идёте, товарищи! В.Ленин (23 декабря 1921 г.)

IP: Logged

Лион Надель
Member
написано 17-03-2016 12:40     Просмотр личных данных: Лион Надель     Изменить/Удалить сообщение
Искренне поздравляю, мне ваши разработки не один раз послужили базой, опорой. Спасибо! Успехов! С глубоким уважением.

IP: Logged

kommentarij
Moderator
написано 17-04-2016 05:06     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
На сайте нет "Давно смолкли залпы орудий..." в переводе на эсперанто Алексея Журавлёва (из книги Юрия Щербака "Чернобыль" - изд-во "Прогресс", 1990):

Jam ĉesis kanonoj tempesti,
Brilas la sun' en zenit',
Kiel la homojn testi,
Se ne plu estas milit'?
Sed oni demandas sen flato,
Se estas l' neces':
"Ĉu fidus vi lin en skoltado,
Ĉu ne aŭ jes?"

Ne venas funebraj avizoj,
La urbojn ne vundas flam'.
La viv' ŝajnas nun paradizo,
Sin montri maleblas jam.
Sed oni demandas sen flato,
Se estas l' neces':
"Ĉu fidus vi lin en skoltado,
Ĉu ne aŭ jes?"

Trankvilo, kviet' - estas mito,
Bezonas defendon la ver'.
Ekzistas batal' senmilita
Kun risk', heroec' kaj danĝer'.
Kaj oni demandas sen flato,
Se estas l' neces':
"Ĉu fidus vi lin en skoltado,
Ĉu ne aŭ jes?"

Ni venkis delonge faŝismon,
Kaj ĝojas de l' floroj, de l' sun'.
Sed kosmon kaj maran abismon
Ne endas ignori nun.
Do oni demandas sen flato,
Se estas l' neces':
"Ĉu fidus vi lin en skoltado,
Ĉu ne aŭ jes?"

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 17-04-2016).]

IP: Logged

Wysotsky Group
Member
написано 17-04-2016 09:28     Просмотр личных данных: Wysotsky Group   Написать письмо: Wysotsky Group     Изменить/Удалить сообщение
Спасибо!

IP: Logged

Евгений Давидович
Member
написано 07-07-2017 20:02     Просмотр личных данных: Евгений Давидович     Изменить/Удалить сообщение

IP: Logged

Kolobon
Member
написано 29-11-2017 22:59     Просмотр личных данных: Kolobon     Изменить/Удалить сообщение
Спасибо, давыдыч! Хорошо, что ты теперь не можешь замки развешивать.

IP: Logged

Иван Обухов г. ЛИски
Junior Member
написано 05-12-2017 13:51     Просмотр личных данных: Иван Обухов г. ЛИски   Написать письмо: Иван Обухов г. ЛИски     Изменить/Удалить сообщение
Всем привет

IP: Logged

Kolobon
Member
написано 05-12-2017 14:00     Просмотр личных данных: Kolobon     Изменить/Удалить сообщение
Привет!

IP: Logged

Kolobon
Member
написано 10-03-2018 20:24     Просмотр личных данных: Kolobon     Изменить/Удалить сообщение
Искал на хинди. Не нашел.

IP: Logged

Эта тема разбита на 11 страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 

Все время ET (US)

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме

Только для администрации: Закрыть тему | В архив/переместить | Удалить
новая тема  ответить
Перейти к:

Свяжитесь с нами | Чертовы Кулички

Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.