![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Эта тема разбита на 11 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 |
перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Автор | Тема: Владимир Высоцкий на разных языках |
morta Junior Member |
![]() ![]() ![]() ![]() S uvazhenijem k Vam, group Wysotsky,pishu i hochiu skazat' chto moji pisma po ukazannomu mailu vozvraschsjutsia nazad??? Peregruska ili kak? ---a ja chotela pribavit paru perevodov na litovskij jazyk ![]() IP: Logged |
svetliok unregistered |
![]() ![]() Я тоже отправил по почте несколко новых переводов на болгарском (переводчик Андрей Андреев). Получили? IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() У нас сломался почтовый сервер. После продолжительных, но, к сожалению, безрезультатных попыток его починить мы были вынуждены сменить почтовый адрес группы. Новый адрес: wysotsky@veryltd.com . Большая просьба ко всем нашим корреспондентам: письма, отправленные после 21.08.2006, перешлите еще раз по новому адресу! Заранее спасибо! morta, svetliok, IP: Logged |
Aleksandr Babenko Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Анастасия Колпикова - Белый вальс. http://www.zritelclub.narod.ru/zvukovidy/vysocky/vysocky14.mp3 IP: Logged |
Aleksandr Babenko Member |
![]() ![]() ![]() ![]() 61 перевод GEORGE TOKAREV, from the book "Paradise Apples", published by ELGRAPH, Israel, 2001 http://altok.net/george/texts.html IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Георгий Токарев опубликовал на нашем сайте 82 своих перевода ( http://www.wysotsky.com/1033.htm ). И обещает продолжить. [Это сообщение изменил Wysotsky Group (изменение 04-12-2006).] IP: Logged |
Pavel Evdokimov Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Вероятно, правильная ссылка http://wysotsky.com/1033.htm IP: Logged |
Pavel Evdokimov Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Вероятно, правильная ссылка http://wysotsky.com/1033.htm IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Да, спасибо. IP: Logged |
Лион Надель Member |
![]() ![]() ![]() Присоединяюсь к благодарностям. Вы - сама Госпожа Удача сего сайта. Если я правильно понял с учётом вашего письма от 12.08 44 языка, более 1000 переводов, верно? На, скажем, 1-е декабря сего года? Подбейте, пожалуйста, статистику на 1-е января - 07-го года, идёт? Спасибо. IP: Logged |
Aleksandr Babenko Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Бывает трудно отловить новинки опубликованных переводов. Только по цифре видно, что они появились. Не могли бы Вы давать ссылки на новые поступления. Тем более, что лавина прошла... [Это сообщение изменил Aleksandr Babenko (изменение 09-12-2006).] IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Уважаемый Aleksandr Babenko, во-первых, спасибо за присланные исправления дат переводов. В нашей базе данных наверняка есть еще такие же ошибки, связанные с тем, что мы поставили дату той публикации, которая оказалась в нашем распоряжении, но при этом нет никаких гарантий, что эта публикация - первая. Теперь насчет "прошедшей лавины". На наш взгляд, об этом говорить пока рано. На нашем сайте нету: В ближайшем будущем собираемся добавить автоматически генерируемую страничку последних поступлений. IP: Logged |
Dmitri Sivan unregistered |
![]() ![]() Уважаемая Wysotsky Group! Или "Уважаемые"? Давненько не пользовался склонениями (или падежами? Ничего не помню!), короче надеюсь что поймете. Я все-таки хотел бы уточнить где на этом форуме можно выставить на всеобщее так сказать обозрение свои "шедевры" и (надеюсь!) получить коментарии, оценку, советы, и т.д. Желательно что-бы всё вышеобозначенное было относительно снисходительным (т.е. ногами по лицу бить не надо!). Если вы помните я послал вам е-мэйл с просьбой указать такой сайт, и вы дали мне адрес этого форума. Но посмотрев темы и напечатанные послания, я честно говоря не нашёл того о чём вы мне написали. Поэтому прошу уточнить - там я или не там? Заранее благодарю, IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
![]() ![]() ![]() Уважаемые господа из Wysotsky group, а почему бы Вам самим не обратиться к Марлене, которая появляется на сайте достаточно часто? Я хорошо знаком с Дойной Константинеску, могу дать её адрес, обратитесь к ней. Нет труда списаться с Геогрием Токаревым. Если авторы переводов будут не против публикации их работ в Интернете, они сами дадут Вам их. Поактивнее надо, товарищи, поактивнее. IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Уважаемый Дмитрий, Вы можете дать здесь ссылки на свои переводы - например, так: IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Уважаемый Марк, Ваш упрек - незаслуженный, и потому обидный. А с Марленой Зимной, Георгием Токаревым и еще десятками переводчиков - мы на более-менее постоянной связи. IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
![]() ![]() ![]() Уважаемые господа из Wysotsky Group, коль не прав - прошу простить. Однако письма с просьбой дать адрес Дойны я от Вас не получал до сегодняшнего дня. Сегодня получил - тут же ответил. Удачи! [Это сообщение изменил Mark_Tsibulsky (изменение 12-12-2006).] IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Марк, спасибо за адрес! Значит, электронной почты у нее нет? IP: Logged |
Dmitri Sivan unregistered |
![]() ![]() Уважаемые господа из Wysotsky Group! (Мне лично это обращение нравиться! Сразу ясно какое окончание в слове Уважаемые требуется употребить!) Спасибо за "выставу" моих переводов (но надеюсь это не выльется в "подставу"!) Пока же наберусь терпения и буду ждать побоев! На всякий случай хочу отметить что мои родители всем говорят что я милый, хороший и пушистый - а я им верю! Так что если на мой призыв не отзовутся (т.е. будут бить слишком сильно) придётся писать жалобу в Спортлото! С уважением (дата, подпись) IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
![]() ![]() ![]() Как писала мне сама Дойна :"Мы с мужем ( её муж - известный художник Дан Константинеску, кстати, автор нескольких портретов Высоцкого) против новых технологий", так что электронки у неё нет. IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() На сайте www.wysotsky.com появилась страница "Последние поступления" (доступна через страницу статистики). IP: Logged |
puppa unregistered |
![]() ![]() Уважаемые Господа!!!! Кто выдаст мне домашний адрес Изотова тот получит от меня чек на 5000 евро или банковский перевод на ту же сумму. Пускай посидит на цепи в одной из моих резиденций. Мой маил puppa1@rambler.ru Сергей Малинин(полковник в запасе 36 лет) Герой России [Это сообщение изменил puppa (изменение 26-01-2007).] IP: Logged |
draugs Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Уважаемый модератор! Я не понял, что означает Ваш Смайлик? Согласие? Восхищение? Не позволяйте хулиганам гадить на Форуме! IP: Logged |
Евгений Изотов Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Я тоже был уверен, что нельзя разрешать хулиганам гадить на форуме. Однако, почти никто на форуме не поддержал недавних моих действий против хулиганства. Ну, раз всем это нравится, мне остается только улыбаться. IP: Logged |
ymcafrisco unregistered |
![]() ![]() Господин Изотов, Вы как всегда плохо ориентируетесь в создавшейся ситуации. Если бы Вы тогда очень вежливо намекнули svetlio, что он переходит границу допустимого, особенно когда он в открытую издевался над Nicol, то и моей тирады в его адресс не было бы. Сейчас, вы поступаете точно также. Если я ему отвечу (puppe), то Вы свое внимание преключите на меня, а он будет пострадавшая сторона. Огонь легче погасить в начале, а не давать ему разгореться. IP: Logged |
Евгений Изотов Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Делаю предупреждение участнику ymcafrisco за оффтоп. Предупреждение на нашем форуме делается один раз. IP: Logged |
ymcafrisco unregistered |
![]() ![]() Господин Изотов, А себе вы не забыли сделать предупреждение? Я же вас не трогаю, что вы еще хотите ? Зачем вы опять первый начинаете и провоцируете на ответ ? Вы написали обо мне - я вам ответил. Не сбивайтесь вы на оффтоп и мне не прийдется. IP: Logged |
Евгений Изотов Member |
![]() ![]() ![]() ![]() На ЭТОМ форуме только один я решаю что и кому можно, а что нельзя. Кому что-то не нравится, никого не неволю. А за следующий оффтоп вышвырну. ![]() IP: Logged |
Евгений Изотов Member |
![]() ![]() ![]() ![]() А по поводу puppa не беспокойтесь. puppa уже под баном. За мат я предупреждений не делаю. IP: Logged |
Aleksandr Babenko Member |
![]() ![]() ![]() ![]() The Eх в 1989 году на пластинке"Joggers & Smoggers" записали песню "The Gentelmen", в буклете диска написано, что текст в ней "based on Vladimir Vysotsky" Может кто догадается, что за песня? IP: Logged |
Энтони unregistered |
![]() ![]() Я песню послушал. Ничего не понял. В интернете поискал и вот что я нашел. http://community.livejournal.com/v_s_visotsky/55471.html?thread=416175#t416175. Интересно. Я бы не догадался. То, что слово «власти» перевели, как «gentlemen», подвело. [Это сообщение изменил Энтони (изменение 28-02-2007).] [Это сообщение изменил Энтони (изменение 28-02-2007).] IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() http://wysotsky.com/1033.htm?212 СтОит ли делать переводы на чужой язык - вот вопрос? IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() Фразы, сомнительные грамматически: We chained to it... Что-то можно исправить даже без ущерба: We're chained to it... IP: Logged |
Лион Надель Member |
![]() ![]() ![]() Ув. группа "На разных языках", в нашей с ГДБ публикации - рецензии на двухтомник Бакина мы тёплым словом и вас помянули. Надеюсь, в ближайшее время Сергей Т. получит мою бандероль с газетой и рецензию выложит на форум. Вы, очевидно, пропустили в теме "ВВ в Израиле": В 1976-м году Яков Шарет перевёл на иврит "Москва-Одесса", песня была записана на пластинку 76-го года. Думаю, что ВВ даже не знал об этом... Подробности о группе исполнителей, Якове Шарете по адресу, который выложит Алекс. Если газетка Вам нужна, пожалуйста, свяжитесь с тем же Алексом, газетку перешлю Вам. IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Уважаемый Лион Надель, за доброе слово спасибо, а перевод Шарета - вот он: http://wysotsky.com/1037.htm?59 IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
![]() ![]() ![]() Уважаемые господа из "Wysotsky Group"! Недавно я приобрёл южнокорейскую пластинку Высоцкого "Fasdtidious Steeds". Это издание по лицензии "Мелодии". Там есть вкладка, на которой опубликованы переводы всех двадцати песен, вошедших на пластинку. Есть они у Вас? Если нет, то дайте электронный адрес, я отсканирую и пришлю. Чтобы не повторяться в другой теме, сообщаю для коллекционеров: сдуру я купил этот винил два раза IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Здравствуйте, Марк! Некоторое время назад мы предприняли попытку отсканить присланные ксерокопии(!) этого вкладыша, причем - паршивого качества. Результат OCR не взялся править никто - была куча ошибок. IP: Logged |
Лион Надель Member |
![]() ![]() ![]() Ув. группа! IP: Logged |
Лион Надель Member |
![]() ![]() ![]() По моей просьбе Алекс переслал уже распечатанную статистику (на концерте 25-го марта будет исполняться "Он не вернулся из боя", я несколько слов хочу сказать о переводах этой песни, спасибо вам!). И вот я обнаружил, что у вас не зафиксированы переводы на словацкий язык из сборника, вышедшего в Братиславе, в основном. по "Нерву". Вышел он в Братиславе в 85-м году. Например, там три (3) перевода "Коней привередливых". Если у вас проблемы с этим сборником, с помощью Алекса мы вам медленно, но поможем... Я - счастливый обладатель этой книги, названной "Мой Гамлет". IP: Logged |
Wysotsky Group Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Уважаемый Лион! Будем крайне признательны. IP: Logged |
Эта тема разбита на 11 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Все время ET (US) | перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
![]() ![]() |
Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.