![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Эта тема разбита на 6 страницы: 1 2 3 4 5 6 |
перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Автор | Тема: Как понимать "Я из дела ушёл..." и другие... |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() "Что хорошего может произойти из Назарета" -аналогично, Гамлет говорил: "Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом!" IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() « Nul n'est prophète en son pays » " No man is a prophet in his country " Трудность тоже в том что "здесь" тоже изпользуют в религиозном и простом гуманном смысле. Гуманный смысл ничего общего нет с патриотизмом и с религией даже если она взята из библии…, но все согласны около двух пониманий:
IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Ну что можно ли обобщить что (даже если не единственнaя возможность я согласна)понимать в смысле неоцененого таланта, ни так уж очибочная мысль? IP: Logged |
vitakh Member |
![]() ![]() ![]() ![]() GDB Member написано 27-08-2008 02:31 quote: Я стал было думать, как ответить Catty, но GDB уже сформулировал отлично! [Это сообщение изменил vitakh (изменение 27-08-2008).] IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() спасибо ГДБ за ответ* А где Вы это читали? *Спасибо что всё таки отвечаете, а то cудить и укорять всякий может... IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() kommentarij: -------- "Что хорошего может произойти из Назарета" -аналогично, Гамлет говорил: "Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом!"-------------------- Извините дорогой kommentarij, но не вижу в этом сравнени связь со стихотворением "Я из дела ушёл..." Вы это только как пример как понимать в принзипе эту фразу даёте или даже стhотворение вызывает эту ассоциацию? IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() vitakh: Я стал было думать, как ответить Catty, но GDB уже сформулировал отлично! ___________________________ Hу , cпасибо vitakh,что хоть задумались IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Aha, Я тоже так чувствовала, подводная часть айсберга касается неудовлетворённости ВВ от его артистической жизни... Но мне казалось, что это относится к тому что его власти неоценяли достаточно или грусть из за того что не позволяют петь на официальных сценах... А вы думаете здесь речь идёт о том что друзья и другие близкие не интересуются его творчеством? IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() -------- "Что хорошего может произойти из Назарета" -аналогично, Гамлет говорил: "Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом!"-------------------- Извините дорогой kommentarij, но не вижу в этом сравнени связь со стихотворением "Я из дела ушёл..." -------------------- С песней связи нет - это так, вспомнилось по ассоциации с Назаретом. IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() GDB: Примерный аналог: «большое видится на расстоянии» ---------------------------- А откудо это цитата? ------------- WAW!!! Ну ето больно слышать...(если у кого-то из моих друзей такое мнение про меня я бы его другом не считала...) Кстати что точнее означает "хвостиком" и " высОтой. "? IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() "ВысОта" - просто уменьшительное от фамилии. А "хвостик" - тот, кто ходит за другими следом, то есть противоположность лидеру. IP: Logged |
vitakh Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Catty, я задумывался (хотя, больше воспринимал), но не как ответить ![]() "Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом!" - это тафтология (то есть, высказывание лишённое информации), но звучит забавно и поэтично. "большое видится на расстоянье" - из стихотворенья Сергея Есенина. Вот почитайте - http://www.litera.ru/stixiya/authors/esenin/vy-pomnite-vy.html - не пожалеете. IP: Logged |
GDB Member |
![]() ![]() ![]() ![]() "большое видится на расстоянье"- использовано потом в шуточном варианте и Высоцким в «Балладе о двух кораблях»: «Большое видится на расстояньи, но лучше, если всё-таки вблизи». Уважаемая Catty Grey, прошу Вас, не увлекайтесь «подводными частями айсберга». Высоцкий писал и пел в рассчёте на то, что его будут слушать миллионы, которые не знают, и даже не хотят знать о всяких подводных течениях. IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Вот задумываюсь: когда Шекспира на России ставят, звонят ли Вам из Англии со словами “ Аh ОСТОРОЖНООООООООО, Шекспира ставить это большая ответственность! Вы иностранцы-старинного английского незнаете, да и култура общая у вас не та, чтоб Шекспира понимать... Ну чего баловатся? Язык выучите, Шекспира наслаждайтесь, ну после чего искуством заниматся мечтайте..." IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Дорогой GDB, вы может книжки читаете (и многое чего знаете- это безусловно), но видно там как к людям с уважением относится непрочитали. Kто вам сказал что я на "первом круге", да и кто Вам сказал что у Вас монопол есть как понимать И работать над поэзиeй Высоцкого? Вам мой русский nе нравится, и вопросы мои раздражают? - Ну так никто не заставляет отвечать. IP: Logged |
илья Р. Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Уважвемая Кэтти. Мы (это все кто ставили Шекспира - от Станиславского до Любимова) ставили Его в переводах - Лозинского, Пастернака, Радловой и т.д.) То есть мы ставили не Шекспира,а наши версии о шекспировских ассоциациях по тому или иному вопросу бытия. Нашего бытия. Используя подстрочники ПЕРЕВОДА. А переводчики знали английский и староанглийский лучше, чем я наш родной русский язык. И чем Вы тот же русский язык. Небольшое отступление. На одном из фестивалей одна из анголоязычных актрис проронила такую фразу - "Как я вам завидую, что вы смотрите и знаете нашего Шекспира по переводам. А у нас его ставят на мертвом языке. Поэтому в Британии он сегодня не современен". Это я к чему. К тому, что Вы, уважаемая Кэтти, поймете (извините за прорвашийся экстремизм) - что Высоцкий не Шекспир и, в большинстве случаев,безконтекстовому переводу на язык иностранный не подлежит. Есть только один, на мой взгляд, удачный случай перевода поэтики ВВ на французский. Это Макс Лефорестье. Но и то это уже не совсем Высоцкий.Если же Вы действительно имеете желание попытаться "взломать" для себя творческий код Высоцкого, то без досконального (не университетского) знания русского языка к нему Вы не пробьетесь. Так что слушайте и пытайтесь вникнуть в первый план произвеления. А за первым, думаю, проскребет и вторым. П.С. Вот уже несколько суток мусируется вопрос о "Синей горе". Куда ушел Поэт - к Харону, из театра или в загранку? И почему-то знатоки биографии и творчества ВВ не знают или забыыли, что вместе с Мариной он посещал Мексику, видел пирамиды IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Наhаhа!!! Аh Вы думали я переводчица??? Нет нет нет! Я музыкантка (и певица), я свои аранжименты Высотского написала и хотела, на франзузком их петь, так поэтому перевод на франзузком искала... Нашла нескольких, но они несовсем на оригинал похожи и поэтому проверяю если версии изложеные на франзузком имеют все-таки какое-то отночение к истине... IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Нy русский с семи лет говорю, и в Университете на русском Станиславского учила (правда в Киеве), а перед этим школу и диригентско хоровое закончивала в России и все с это с успехом ( лучше многих состудентов) Так что понимать Высоцкого и наслаждатся мне вообще не трудно… тем более что когда в Москву приезжала (на философском поступать), целыми ночами стихи Высоцкого читали (ЧИТАЛИ – ДА, а не пели!!!) В начале ето мне было удивително, но они мне многое объсняли: некоторые из них знали Никиту, а (один Володю) лично… Ну если Вы все ещё думаете, что ничего не понимаю, nu так скажите что? конкретно? Вот именно я здесь по этому, что бы проверить если всё хорошо поняла… Верно многое позабыла, хочется все книги, которые Вы упоминаете купить, но на это денег надо и времени чтоб зарубeж приехали…. А пока приедут буду вопросы задавать. Если хотите отвечайте, но когда проект "выдет" и поздно будет что-то корегировать не приhодите жаловатся! IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() "Есть только один, на мой взгляд, удачный случай перевода поэтики ВВ на французский. Это Макс Лефорестье. " Вполне с Вами согласна, даже если, сужет отдаленный, но смысл и красотa поэзии, как-то неплохо отражены… Маkсиме сам певец - то что перевел хоть можно петь, но он не превел все что ищу для мою программу... А все другое что нашла убивает красивые мелодии... IP: Logged |
GDB Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Уважаемая Catty Grey, совершенно не понимаю, как в моем обращении можно было увидеть что-то обидное и неуважительное. Если Вам так показалось, прошу извинить. Успехов. IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() //Высоцкий писал и пел в рассчёте на то, что его будут слушать миллионы, которые не знают, и даже не хотят знать о всяких подводных течениях.// И получал миллионы вопросов типа "что имели Вы в виду?". И называл странными песнями "Парус" и "Вот это да" - хотя это далеко не самое странное из того, что он написал. IP: Logged |
Лом Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Поздновато зашел, но позвольте... По поводу "Вертикали", фильм Говорухина, он режиссер. А представьте, что бы это был за фильм если бы герой Высоцкого, не важно радист, илинет пошел в горы ![]() IP: Logged |
vitakh Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Ах Catty, Вас обидеть не хотели! Ну что Вы? Что Вы? В самом деле?! ![]() [Это сообщение изменил vitakh (изменение 28-08-2008).] IP: Logged |
kommentarij Member |
![]() ![]() ![]() В принципе, да, вы правы - "Песню о друге" мог спеть и кто из пошедших в гору по сюжету, это случайность... Но в песне проделана определанная замена. Есть какой-то рассказ у Борхеса, там чувак со шрамом на лице рассказывает случай. Была война, один из его сподвижников оказался трусом, фактически предателем, несколько человек погибло из-за него. Ну и говорит: я не выдержал, и дал ему по морде саблей - так, что у того остался шрам в форме полумесяца. Ну, говорят рассказчику, а у тебя-то откуда такой же шрам? Рассказчик отвечает: неужели вы не поняли? Я и есть тот предатель, что получил заслуженный шрам - просто рассказал не от своего имени, чтоб вы дослушали... Но тут он поменял себя ролями с третьим лицом, а Высоцкий в "Песне о друге" (даже если ее воспринимать независимо от фильма) поменял местами второе и третье лицо. Чтобы слушатель не воспринимал на свой счет подозрения и не обижался - он не говорит "ЕСЛИ ТЫ БЫЛ В ГОРАХ НЕ АХ" (что естественно по логике), а говорит "ЕСЛИ ОН БЫЛ В ГОРАХ НЕ АХ". На самом деле, конечно, для слушателя естествено сравнивать себя с тем, про которого говорится "ОН"; обозначенный словом "ТЫ" ничем не интересен и не примечателен, это условная величина. [Это сообщение изменил kommentarij (изменение 28-08-2008).] IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() *****Высоцкий в "Песне о друге" (даже если ее воспринимать независимо от фильма)... для слушателя естествено сравнивать себя с тем, про которого говорится "ОН"; обозначенный словом "ТЫ" ...****** Аh вот хорошо хоть кто-то отвечает и очём речь понимает: Можно ли Высоцково песни-роли интерпретировать незвисимо от сценария фильма и как почувствутся зритель когда четвертой стены нет и ты со сцены ему: « В горы тяни !...брани гони!... »
Но здесь не так… И когда другой поёт тоже не так, да могу ли я Высотским идентифицироватся (да и кто я такая) со сцены советы раздавать...(дайе если от имени ВВ)? Вот и ищу другие возможности, чтоб избегнуть проблему... может найду, да и если найду может не спою - (если моя этика не позволит). Пока что ищу !! Так что дорогой ГДБ не бойтесь, что я в подводных течениях запутаюсь и со сплетнями предысторию певца или песни спутаю… Но о них знать тоже надо чтоб с правдой не попутать… IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() ****Ах Catty, Вас обидеть не хотели! Ну что Вы? Что Вы? В самом деле?!**** vitakh, kommentarij, Нет вы меня ничем не обидели. Здесь о другом речь идёт : Мне так кажется Вы многого чего лишитесь... IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Здраствуйте дорогой Лом, Аh хорошо новые люди появляются, да и обсуждать предлагают, но не множко поздно... У меня желания обсуждать чего-то изпарилось...Но останусь еще не множко. А как Вы её видите историю если Володи взяли в верх. IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() kommentarij : -----Борхеса, там чувак со шрамом на лице рассказывает случай...---- hм вот интересная тоже возможность *предупреждаю сразу :это не мнение а только предположение! IP: Logged |
Лом Member |
![]() ![]() ![]() ![]() 6 минута фильма дом Виссариона - Высоцкого в кадре вообще нет, в дом он не входит 7.28 - за этот дом! Высоцкого все еще нет. 8 минута - у портрета старшего сыны Виссариона, Илико, Высоцкий вдруг на первом плане/ Но, дело не в этом: 9-30 Виссарион дарит ледоруб сына Гене, из-за которого вся группа, в общем, то и «влетела» 21 минута инструктаж, даже разговора нет о том, кто идет, кто нет, Высоцкий радист обговаривается режим связи. 22.25 слабоват он для Отелло единственная фраза в фильме «против» героя Высоцкого, но сказана она тем же Геной, и в совершенно конкретном аспекте. P.S. Если бы радиста играл любой другой актер советского кинематографа, было бы столько споров, почему его не взяли в верх? IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() P.S. Если бы радиста играл любой другой актер советского кинематографа, было бы столько споров, почему его не взяли в верх?_____________ Дорогой Лом Ну я извиняюсь немогу в этот разговор включится, потому что фильмы позобыла да и пока что не хочу смотреть... Я пока что читаю стихи сборника и в этом-то и удивляюсь сколько чего открываю когда фильм и даже муыка не отвлекают... То что хотела узнать это песня был ли у Высоцкого личный повод её писать? Если бы небыло этого фильма написал ли бы он такую песню?( даже если не из за личного). Тема это важная, думается его волновала и до этого фильма? Я сейчас ищу другие стихи что на этой тематике. Может кто подскажет? IP: Logged |
Анна Лозовая Member |
![]() ![]() ![]() ![]() У;важаемая Catty Grey! Мое мнение - используйте песни с той точки зрени, как Вы это понимаете. Использовать чужое мнение - зачем? Тем более, что оно может быть ошибочное) Вам тут столько наговорили белиберды уже (не все, но есть). Ищите смысл сами - тогда ваш спектакль будет, как подарок зрителям от Вас. Другой вопрос - по событиям и фактам в жизни ВВ лусше действительно посоветоваться, чтобы не напутать. И еще - песни ВВ зачастую не связаны с событиями в театре, в ролях. Его мировоззрение было намного шире, чем просто отражение его работы) IP: Logged |
Анна Лозовая Member |
![]() ![]() ![]() ![]() По поводу песен к этому фильму. ВВ написал их, услышав рассказы бывалых альпинистов. А вообще они не были запланированы к фильму. Сейчас поищу эту историю, попытаюсь. IP: Logged |
Анна Лозовая Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Воть ![]() Интервью с Говорухиным: http://www.kulichki.com/vv/ovys/kino/govoruxin.html IP: Logged |
Danuta(dana) Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Дело Катти важное,потому надо мне откликнуться.Катти,Милая,зачем Вы так рассуждаете о каждой строчке Высоцкого?Надо СЕРДЦЕ включить,и всё будет понятно.Я тоже "чужая",милая Катти,я не всё понимаю,но чувствую, и кажется-всё проверяется.Ты не пробуй каждою строчку переделать,а понимай душой своей и сердцем,как ТЫ понимаешь,так и споёшь.Не думай о слушателях, Ты думай о своём голосе,который зазвучит в пространстве Высоцкого,он его услышит. Ты видела фильм Елены Камбуровой,в котором эта замечательная артистка пробует спеть "Кто то высмотрел плод"?Без этого фильма не начинай своё дело,Катти. IP: Logged |
GDB Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Данута, дорогая, я написал примерно это же самое, а в ответ получил ... что я не умею с дамами разговаривать и т.д. Надеюсь, тебе ответят повежливее, как дама даме. IP: Logged |
Лом Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Ув. Zebra, буклет Рубановой мне, к сожалению/счастью, ![]() ![]() IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Оh спасибо Данута за понимание и идеи... то что советуете легко скaзать и логично, но не так уж просто сделать... Аh конечно я буду петь ето как чувствую. Kто приидёт смотреть если имитаций предлагаеш ? И часто случается правильно делала что искала . IP: Logged |
Лом Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Уважаемая Catty Grey! Песни Высоцкого использованные в фильмах вообще чаще всего лучше воспринимать отдельно от фильмов ![]() [Это сообщение изменил Лом (изменение 30-08-2008).] IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() "Не думай о слушателях, Ты думай о своём голосе,который зазвучит в пространстве Высоцкого,он его услышит." Не возможно мне выходить на сцену недумать о зрителях. Непредставляю даже себя выходить на сцену задавать себе вопрос вроде "Оh hорошо ли мой голос звучит?" И понравится ли это Высоцкому? (даже если иногда тайненько себя спрашиваю) Высоцкий когда Hамлета потготавливал, не думаю что задавал себе вопрос : понравится ли это Шекспиру, а скорее что я зрителям Таганки разскажу, что нового (или интересного) в этот техте вложу ? Теперь идея проэкта представить несколько тем, которые волновали ВВ как поэта, поинтересоватся им как человека, гражданина России и МИРА, как артиста… в связи с его личной жизни - да, но я его интимнои жизни не интересуюсь, и здесь ни о Марине, ни о какои другой жене речь не идет. Ну думаю Вы поняли подход у меня несколко тетральный, работаем (с одним актёром и режисёром) сначало над текстом в его поэтическои форме, незвисимой от фильма или мелодии песни, после этого над консептом и над интерпретацией... Ну ето мне кажется нелегко будет на франзузком. Переводы неотражают однозначно русский. При переводе из за отсудствия еqвивалентов многопланового слого, остаётся однозначое слово, которое упускает подводный смысл, и без этого весь смысл произведения теряется или частично изкажённый... Появляются новые смыслы которые - и надо искать если они имеют чего-то достоверного. Да и чтоб на новый смыл привукнуть надо мне предысторию которая основательная... Вот и задаю тоже вопросы чтоб объяснения на франзузкии перевод найти. IP: Logged |
Catty Grey Member |
![]() ![]() ![]() ![]() Анна Лозовая: И еще - песни ВВ зачастую не связаны с событиями в театре, в ролях. Его мировоззрение было намного шире, чем просто отражение его работы)________________ Спасибо , спасибо дорогая... Вы всё очень хорошо поняли, очень приятно!!! IP: Logged |
Эта тема разбита на 6 страницы: 1 2 3 4 5 6 Все время ET (US) | перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
![]() ![]() |
Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.