Тема закрыта  Тема закрыта
Расскажите об этой теме знакомому!
  Конференции на Куличках
  Владимир Высоцкий
  Как понимать "Я из дела ушёл..." и другие... (Страница 2)

новая тема  
персональные настройки | регистрация | установки | faq | поиск

Эта тема разбита на 6 страницы:   1  2  3  4  5  6 

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме
Автор Тема:   Как понимать "Я из дела ушёл..." и другие...
kommentarij
Member
написано 27-08-2008 02:41     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
"Что хорошего может произойти из Назарета" -аналогично, Гамлет говорил: "Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом!"

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 27-08-2008 03:35     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
« Nul n'est prophète en son pays »
" No man is a prophet in his country "

Трудность тоже в том что "здесь" тоже изпользуют в религиозном и простом гуманном смысле.

Гуманный смысл ничего общего нет с патриотизмом и с религией даже если она взята из библии…, но все согласны около двух пониманий:
-----Гораздо сложнее оценят или признают на родине и за рубежом.
-----Талантов-то недостаточно оценят в своей семьe.


P.S.Французам и другим артистам из других стран приходится тоже уезжать вдругие страны, потому что у себя дома всегда недостаточно оценяют... Не потому что не знают уважать, но трудно дать себе отчёт, или голову поднять что бы "большого" человека по соцедству заметить. Надо отдалиться или самим "большим" бьть.

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 27-08-2008 03:50     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
Ну что можно ли обобщить что (даже если не единственнaя возможность я согласна)понимать в смысле неоцененого таланта, ни так уж очибочная мысль?

IP: Logged

vitakh
Member
написано 27-08-2008 06:06     Просмотр личных данных: vitakh   Написать письмо: vitakh     Изменить/Удалить сообщение
GDB
Member написано 27-08-2008 02:31
quote:
"Пророков нет в отечестве своём". Думаю, что это выражение есть и в вашем языке.
Основа выражения: когда Иисус начал проповедовать, начал, естественно, своим землякам, то многие говорили что-то вроде: «Ну что его слушать? Он же из нашего города, что хорошего может выйти из Назарета?»
По той же причине, если отбросить поверье о мести Аполлона, "троянцы не поверили Кассандре"
Примерный аналог: «большое видится на расстоянии»
Гениальность Высоцкого не осознавали его ближайшие друзья, некоторые даже ни разу не побывали на его концерте, потому, что: «Чего мне на него идти. Для меня он был и остался хвостиком, высОтой». Иза Высоцкая очень тепло вспоминает супружескую жизнь с Володей, но пишет, что «песенки» её раздражали, отвлекали.

Я стал было думать, как ответить Catty, но GDB уже сформулировал отлично!

[Это сообщение изменил vitakh (изменение 27-08-2008).]

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 27-08-2008 15:52     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
спасибо ГДБ за ответ*

А где Вы это читали?
-----------------------------

*Спасибо что всё таки отвечаете, а то cудить и укорять всякий может...

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 27-08-2008 16:44     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
kommentarij:
--------
"Что хорошего может произойти из Назарета" -аналогично, Гамлет говорил: "Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом!"--------------------

Извините дорогой kommentarij, но не вижу в этом сравнени связь со стихотворением "Я из дела ушёл..."

Вы это только как пример как понимать в принзипе эту фразу даёте или даже стhотворение вызывает эту ассоциацию?

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 27-08-2008 16:47     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
vitakh:
Я стал было думать, как ответить Catty, но GDB уже сформулировал отлично!
___________________________

Hу , cпасибо vitakh,что хоть задумались
Hm, a что до этого не задумывались так много над этим стихотворением или как?

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 27-08-2008 16:55     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
Aha,
Я тоже так чувствовала, подводная часть айсберга касается неудовлетворённости ВВ от его артистической жизни... Но мне казалось, что это относится к тому что его власти неоценяли достаточно или грусть из за того что не позволяют петь на официальных сценах...
А вы думаете здесь речь идёт о том что друзья и другие близкие не интересуются его творчеством?

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 27-08-2008 17:07     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
--------
"Что хорошего может произойти из Назарета" -аналогично, Гамлет говорил: "Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом!"--------------------
Извините дорогой kommentarij, но не вижу в этом сравнени связь со стихотворением "Я из дела ушёл..."
--------------------

С песней связи нет - это так, вспомнилось по ассоциации с Назаретом.

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 27-08-2008 17:09     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
GDB:
Примерный аналог: «большое видится на расстоянии»
----------------------------
А откудо это цитата?

-------------
GDB:
«Чего мне на него идти. Для меня он был и остался хвостиком, высОтой».
---------------

WAW!!! Ну ето больно слышать...(если у кого-то из моих друзей такое мнение про меня я бы его другом не считала...)

А ВВ знал что его "друг"!?! пронего так думает?

Кстати что точнее означает "хвостиком" и " высОтой. "?

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 27-08-2008 20:17     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
"ВысОта" - просто уменьшительное от фамилии.
А "хвостик" - тот, кто ходит за другими следом, то есть противоположность лидеру.

IP: Logged

vitakh
Member
написано 27-08-2008 20:56     Просмотр личных данных: vitakh   Написать письмо: vitakh     Изменить/Удалить сообщение
Catty, я задумывался (хотя, больше воспринимал), но не как ответить

"Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом!" - это тафтология (то есть, высказывание лишённое информации), но звучит забавно и поэтично.

"большое видится на расстоянье" - из стихотворенья Сергея Есенина. Вот почитайте - http://www.litera.ru/stixiya/authors/esenin/vy-pomnite-vy.html - не пожалеете.

IP: Logged

GDB
Member
написано 28-08-2008 01:07     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
"большое видится на расстоянье"- использовано потом в шуточном варианте и Высоцким в «Балладе о двух кораблях»: «Большое видится на расстояньи, но лучше, если всё-таки вблизи».

Уважаемая Catty Grey, прошу Вас, не увлекайтесь «подводными частями айсберга». Высоцкий писал и пел в рассчёте на то, что его будут слушать миллионы, которые не знают, и даже не хотят знать о всяких подводных течениях.
Намёки на театральные коллизии, и другие, совсем сомниительные, это на узкий круг. А Вы попробуйте просто наслаждаться поэзией, поработайте над русским языком, чтобы лучше понимать красоту и образность поэзии.
Потом, когда пойдёте «на второй круг», тогда можно поразмыслить и о «течениях».
И над этой песней, и над другими размышляли много, часто слишком много, вплоть до нелепостей.

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 28-08-2008 04:06     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
Вот задумываюсь: когда Шекспира на России ставят, звонят ли Вам из Англии со словами “ Аh ОСТОРОЖНООООООООО, Шекспира ставить это большая ответственность!
Вы иностранцы-старинного английского незнаете, да и култура общая у вас не та, чтоб Шекспира понимать...
Ну чего баловатся? Язык выучите, Шекспира наслаждайтесь, ну после чего искуством заниматся мечтайте..."

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 28-08-2008 05:00     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
Дорогой GDB, вы может книжки читаете (и многое чего знаете- это безусловно), но видно там как к людям с уважением относится непрочитали.

Kто вам сказал что я на "первом круге", да и кто Вам сказал что у Вас монопол есть как понимать И работать над поэзиeй Высоцкого?

Вам мой русский nе нравится, и вопросы мои раздражают? -
“Que voulez vous - personne n’est parafait”

Ну так никто не заставляет отвечать.
Большее даже - умоляю Вас ваше ценное время,
нетратить моих - инепсии читать !
A моё скромное существование - забудьте пожалуйста!!!
____________________
P.S. Мне в отвественности и наслаждении русского языка не зaнимать...Сколько Пушкина, Есенина, Xлебникого, Маяковского и Высоцкого наизусть знала, одной сотни этого поэтов моей страны не читала...
А то что знаю, или пережила преезжая жить в Таигу, не у Солженицина или Шолохова нашла...

IP: Logged

илья Р.
Member
написано 28-08-2008 05:28     Просмотр личных данных: илья Р.   Написать письмо: илья Р.     Изменить/Удалить сообщение
Уважвемая Кэтти. Мы (это все кто ставили Шекспира - от Станиславского до Любимова) ставили Его в переводах - Лозинского, Пастернака, Радловой и т.д.) То есть мы ставили не Шекспира,а наши версии о шекспировских ассоциациях по тому или иному вопросу бытия. Нашего бытия. Используя подстрочники ПЕРЕВОДА. А переводчики знали английский и староанглийский лучше, чем я наш родной русский язык. И чем Вы тот же русский язык. Небольшое отступление. На одном из фестивалей одна из анголоязычных актрис проронила такую фразу - "Как я вам завидую, что вы смотрите и знаете нашего Шекспира по переводам. А у нас его ставят на мертвом языке. Поэтому в Британии он сегодня не современен". Это я к чему. К тому, что Вы, уважаемая Кэтти, поймете (извините за прорвашийся экстремизм) - что Высоцкий не Шекспир и, в большинстве случаев,безконтекстовому переводу на язык иностранный не подлежит. Есть только один, на мой взгляд, удачный случай перевода поэтики ВВ на французский. Это Макс Лефорестье. Но и то это уже не совсем Высоцкий.Если же Вы действительно имеете желание попытаться "взломать" для себя творческий код Высоцкого, то без досконального (не университетского) знания русского языка к нему Вы не пробьетесь. Так что слушайте и пытайтесь вникнуть в первый план произвеления. А за первым, думаю, проскребет и вторым.

П.С. Вот уже несколько суток мусируется вопрос о "Синей горе". Куда ушел Поэт - к Харону, из театра или в загранку? И почему-то знатоки биографии и творчества ВВ не знают или забыыли, что вместе с Мариной он посещал Мексику, видел пирамиды
индейцев майя и т.п. А ведь у индейцев смертельный приют (по их мифологии) это Гора Мертвых, куда слетаются все души умерших и в мире там живут. Цвет этой горы мне неизвестен (Синяя, Красная или другая). Но то что Гора Мертвых для индейцев - это сакральная и многовековая субстанция И Н О Й жизни было известно даже до Колумба. А вы про уход из театра... "Как я счастлив, что львиную долю получили все те, кому я б её отдал и так...". Это, наверное, про роль Летчика ("Добрый человек..."), которую играл Лебедев, про Свидригайлова (исполненную по-моему тем же Лебедевым) и т.д. На мой взгляд - всё-таки ВВ был не так мелочен, чтобы говорить в своих стихах об "уплвыших" ролях. "Открылся лик я встал к нему лицом..." Ни Вам, ни мне, к счастью или наоборот, Лик не открывался. Откроется ли - не знаю. Но, если вдруг откроется, то точно не после ухода с государственной или коммерческой службы.
П.С.С. Прошу прощения за несколько резкий тон.
П.С.С.С. И последнее - с огромным удовольствием читая Ваши посты понял лищний раз - членение алгеброй гармонии не есть приближение к пониманию такой эфимерной штуке, как поэзия. И здесь, мне кажется, прав ГДБ с теорией эндорфинов. Пробило - пробило, а нет - нет. И не существует никакого алгоритма поэзии. В "Новом мире" лет восемь назад поэтам и критикакм задали один вопрос - "Что такое поэзия?" И в ответах большинства из них фигурировали понятия "образ", "метафора" и т.п. В связи с этим вопрос - есть ли хоть один образ или метафора в стихотворении Пушкина А. С. "Я вас любил"? А осталось-то на века...

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 28-08-2008 06:38     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
Наhаhа!!! Аh Вы думали я переводчица??? Нет нет нет!

Я музыкантка (и певица), я свои аранжименты Высотского написала и хотела, на франзузком их петь, так поэтому перевод на франзузком искала... Нашла нескольких, но они несовсем на оригинал похожи и поэтому проверяю если версии изложеные на франзузком имеют все-таки какое-то отночение к истине...
Из тоже недовольствую так как даже названия и верции несовпадают...

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 28-08-2008 07:45     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
Нy русский с семи лет говорю, и в Университете на русском Станиславского учила (правда в Киеве), а перед этим школу и диригентско хоровое закончивала в России и все с это с успехом ( лучше многих состудентов)

Так что понимать Высоцкого и наслаждатся мне вообще не трудно…

тем более что когда в Москву приезжала (на философском поступать), целыми ночами стихи Высоцкого читали (ЧИТАЛИ – ДА, а не пели!!!)

В начале ето мне было удивително, но они мне многое объсняли: некоторые из них знали Никиту, а (один Володю) лично…

Ну если Вы все ещё думаете, что ничего не понимаю, nu так скажите что? конкретно?

Вот именно я здесь по этому, что бы проверить если всё хорошо поняла…

Верно многое позабыла, хочется все книги, которые Вы упоминаете купить, но на это денег надо и времени чтоб зарубeж приехали…. А пока приедут буду вопросы задавать.

Если хотите отвечайте, но когда проект "выдет" и поздно будет что-то корегировать не приhодите жаловатся!

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 28-08-2008 08:38     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
"Есть только один, на мой взгляд, удачный случай перевода поэтики ВВ на французский. Это Макс Лефорестье. "

Вполне с Вами согласна, даже если, сужет отдаленный, но смысл и красотa поэзии, как-то неплохо отражены…

Маkсиме сам певец - то что перевел хоть можно петь, но он не превел все что ищу для мою программу... А все другое что нашла убивает красивые мелодии...
А нехочется их менять чтоб на уродливые переводы, натягивать...

IP: Logged

GDB
Member
написано 28-08-2008 20:18     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Уважаемая Catty Grey, совершенно не понимаю, как в моем обращении можно было увидеть что-то обидное и неуважительное. Если Вам так показалось, прошу извинить. Успехов.

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 28-08-2008 20:37     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
//Высоцкий писал и пел в рассчёте на то, что его будут слушать миллионы, которые не знают, и даже не хотят знать о всяких подводных течениях.//

И получал миллионы вопросов типа "что имели Вы в виду?". И называл странными песнями "Парус" и "Вот это да" - хотя это далеко не самое странное из того, что он написал.

IP: Logged

Лом
Member
написано 28-08-2008 20:46     Просмотр личных данных: Лом   Написать письмо: Лом     Изменить/Удалить сообщение
Поздновато зашел, но позвольте...
По поводу "Вертикали", фильм Говорухина, он режиссер. А представьте, что бы это был за фильм если бы герой Высоцкого, не важно радист, илинет пошел в горы , ето было бы уже совсем другая история....

IP: Logged

vitakh
Member
написано 28-08-2008 21:09     Просмотр личных данных: vitakh   Написать письмо: vitakh     Изменить/Удалить сообщение
Ах Catty, Вас обидеть не хотели!
Ну что Вы? Что Вы? В самом деле?!

[Это сообщение изменил vitakh (изменение 28-08-2008).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 28-08-2008 21:16     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
В принципе, да, вы правы - "Песню о друге" мог спеть и кто из пошедших в гору по сюжету, это случайность...
Но в песне проделана определанная замена.
Есть какой-то рассказ у Борхеса, там чувак со шрамом на лице рассказывает случай. Была война, один из его сподвижников оказался трусом, фактически предателем, несколько человек погибло из-за него. Ну и говорит: я не выдержал, и дал ему по морде саблей - так, что у того остался шрам в форме полумесяца. Ну, говорят рассказчику, а у тебя-то откуда такой же шрам? Рассказчик отвечает: неужели вы не поняли? Я и есть тот предатель, что получил заслуженный шрам - просто рассказал не от своего имени, чтоб вы дослушали...
Но тут он поменял себя ролями с третьим лицом, а Высоцкий в "Песне о друге" (даже если ее воспринимать независимо от фильма) поменял местами второе и третье лицо. Чтобы слушатель не воспринимал на свой счет подозрения и не обижался - он не говорит "ЕСЛИ ТЫ БЫЛ В ГОРАХ НЕ АХ" (что естественно по логике), а говорит "ЕСЛИ ОН БЫЛ В ГОРАХ НЕ АХ". На самом деле, конечно, для слушателя естествено сравнивать себя с тем, про которого говорится "ОН"; обозначенный словом "ТЫ" ничем не интересен и не примечателен, это условная величина.

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 28-08-2008).]

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 28-08-2008 23:35     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
*****Высоцкий в "Песне о друге" (даже если ее воспринимать независимо от фильма)... для слушателя
естествено сравнивать себя с тем, про которого говорится "ОН"; обозначенный словом "ТЫ" ...******

Аh вот хорошо хоть кто-то отвечает и очём речь понимает:

Можно ли Высоцково песни-роли интерпретировать незвисимо от сценария фильма

и как почувствутся зритель когда четвертой стены нет и ты со сцены ему: « В горы тяни !...брани гони!... »


Высоцкий пел как друзям на интимном кругу, это тоном морализаторным бы не казалось, да и все фильмы знают…

Но здесь не так… И когда другой поёт тоже не так, да могу ли я Высотским идентифицироватся (да и кто я такая) со сцены советы раздавать...(дайе если от имени ВВ)?

Вот и ищу другие возможности, чтоб избегнуть проблему... может найду, да и если найду может не спою - (если моя этика не позволит). Пока что ищу !!

Так что дорогой ГДБ не бойтесь, что я в подводных течениях запутаюсь и со сплетнями предысторию певца или песни спутаю…

Но о них знать тоже надо чтоб с правдой не попутать…


IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 29-08-2008 12:25     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
****Ах Catty, Вас обидеть не хотели!
Ну что Вы? Что Вы? В самом деле?!****

vitakh, kommentarij,
Нет вы меня ничем не обидели.

Здесь о другом речь идёт :
если на все вопросы что иностранцы и переводчики задают "вы"* так принибрегательно или сверху смотрите :" мол русский и литература Ваши родные, так что в Высоцкого HАШЕГО(?!?) не трогайте!

Мне так кажется Вы многого чего лишитесь...
!!!!!!!
Потому что все мы здесь (я думаю и надеюсь)
потому что Володю любим и его ивековечить хотим(как можем)!!!!!
______________________
* "вы"- понимать "они" - некоторые кто на этом (да и на другом форуме) отвечают с раздражением каждый раз что мнение различное..
Я так думаю "Этику и эстетику" нетолько артистам читать, чтоб знать как желание у других что-то делать неотбивать...


IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 29-08-2008 12:37     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
Здраствуйте дорогой Лом,

Аh хорошо новые люди появляются, да и обсуждать предлагают, но не множко поздно...
У меня желания обсуждать чего-то изпарилось...Но останусь еще не множко.

А как Вы её видите историю если Володи взяли в верх.

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 29-08-2008 01:09     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
kommentarij :
-----Борхеса, там чувак со шрамом на лице рассказывает случай...----

hм вот интересная тоже возможность
Вот наконец обсуждение по – глубже. "Песне о друге" на первое чтение казалaсь не сложнoй, в сравнении с "Я ушёл из дела"- в котором то мне кайется он говорит про смерть(за Синей горою)и что в наследстве оставит (оставил!!) то это он уеxать xочет так как недостаточно у себя ценят, а "ЛИК" ему иронично или добройелательно напоминает - что и в друх отечествах таланта не оценяют кak надо...
А может "лик" хочет сказать что незачем ему (ВВ) у езжать в загранку так как и там может не так озенят?
а что мoжет быть другое?

*предупреждаю сразу :это не мнение а только предположение!
Исли не согласны - это мне интересно,
если упрекать -что это нелепость не интересно!!!

IP: Logged

Лом
Member
написано 29-08-2008 11:09     Просмотр личных данных: Лом   Написать письмо: Лом     Изменить/Удалить сообщение
6 минута фильма дом Виссариона - Высоцкого в кадре вообще нет, в дом он не входит
7.28 - за этот дом! Высоцкого все еще нет.
8 минута - у портрета старшего сыны Виссариона, Илико, Высоцкий вдруг на первом плане/ Но, дело не в этом:
9-30 Виссарион дарит ледоруб сына Гене, из-за которого вся группа, в общем, то и «влетела»
21 минута инструктаж, даже разговора нет о том, кто идет, кто нет, Высоцкий радист обговаривается режим связи.
22.25 слабоват он для Отелло единственная фраза в фильме «против» героя Высоцкого, но сказана она тем же Геной, и в совершенно конкретном аспекте.
P.S. Если бы радиста играл любой другой актер советского кинематографа, было бы столько споров, почему его не взяли в верх?

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 29-08-2008 17:44     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
P.S. Если бы радиста играл любой другой актер советского кинематографа, было бы столько споров, почему его не взяли в верх?_____________
Дорогой Лом
Ну я извиняюсь немогу в этот разговор включится, потому что фильмы позобыла да и пока что не хочу смотреть... Я пока что читаю стихи сборника и в этом-то и удивляюсь сколько чего открываю когда фильм и даже муыка не отвлекают...
То что хотела узнать это песня был ли у Высоцкого личный повод её писать?
Если бы небыло этого фильма написал ли бы он такую песню?( даже если не из за личного). Тема это важная, думается его волновала и до этого фильма?
Я сейчас ищу другие стихи что на этой тематике.

Может кто подскажет?

IP: Logged

Анна Лозовая
Member
написано 29-08-2008 17:48     Просмотр личных данных: Анна Лозовая   Написать письмо: Анна Лозовая     Изменить/Удалить сообщение
У;важаемая Catty Grey!
Мое мнение - используйте песни с той точки зрени, как Вы это понимаете. Использовать чужое мнение - зачем? Тем более, что оно может быть ошибочное) Вам тут столько наговорили белиберды уже (не все, но есть). Ищите смысл сами - тогда ваш спектакль будет, как подарок зрителям от Вас.
Другой вопрос - по событиям и фактам в жизни ВВ лусше действительно посоветоваться, чтобы не напутать.
И еще - песни ВВ зачастую не связаны с событиями в театре, в ролях. Его мировоззрение было намного шире, чем просто отражение его работы)

IP: Logged

Анна Лозовая
Member
написано 29-08-2008 17:50     Просмотр личных данных: Анна Лозовая   Написать письмо: Анна Лозовая     Изменить/Удалить сообщение
По поводу песен к этому фильму. ВВ написал их, услышав рассказы бывалых альпинистов. А вообще они не были запланированы к фильму. Сейчас поищу эту историю, попытаюсь.

IP: Logged

Анна Лозовая
Member
написано 29-08-2008 17:53     Просмотр личных данных: Анна Лозовая   Написать письмо: Анна Лозовая     Изменить/Удалить сообщение
Воть
Интервью с Говорухиным:
http://www.kulichki.com/vv/ovys/kino/govoruxin.html

IP: Logged

Danuta(dana)
Member
написано 29-08-2008 17:55     Просмотр личных данных: Danuta(dana)   Написать письмо: Danuta(dana)     Изменить/Удалить сообщение
Дело Катти важное,потому надо мне откликнуться.Катти,Милая,зачем Вы так рассуждаете о каждой строчке Высоцкого?Надо СЕРДЦЕ включить,и всё будет понятно.Я тоже "чужая",милая Катти,я не всё понимаю,но чувствую, и кажется-всё проверяется.Ты не пробуй каждою строчку переделать,а понимай душой своей и сердцем,как ТЫ понимаешь,так и споёшь.Не думай о слушателях, Ты думай о своём голосе,который зазвучит в пространстве Высоцкого,он его услышит. Ты видела фильм Елены Камбуровой,в котором эта замечательная артистка пробует спеть "Кто то высмотрел плод"?Без этого фильма не начинай своё дело,Катти.

IP: Logged

GDB
Member
написано 30-08-2008 02:47     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Данута, дорогая, я написал примерно это же самое, а в ответ получил ... что я не умею с дамами разговаривать и т.д. Надеюсь, тебе ответят повежливее, как дама даме.

IP: Logged

Лом
Member
написано 30-08-2008 04:14     Просмотр личных данных: Лом   Написать письмо: Лом     Изменить/Удалить сообщение
Ув. Zebra, буклет Рубановой мне, к сожалению/счастью, не попадался и я не знаю на чем она строит свои заключения, надеюсь не на психоанализе по З.Фрейду. %) В фильме я видел зависть, что героя Высоцкого не взяли, да и реплика такая там тоже есть. И потом если берут радиста для промежуточной точки в базовом лагере, как вы себе представляете, что он пойдет с группой в горы? И потом, честно говоря, в фильме очень много "лажи" с точки зрения альпинизма. Не верите мне, найдите знакомого альпиниста или поищите материал в сети, но большинство моих знакомых сошлись во мнении, что кроме «клипов» Высоцкого и нарезки панорамы гор, смотреть там больше абсолютно, разве что тем, кому ничего не режет глаза. Я уже не говорю о том, что с точки зрения фильма Говорухин (моя версия) был не прав, пригласив в фильм Высоцкого на эту роль, весь фильм хочется заплакать «Давайте варенье отдельно, мухи отдельно»

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 30-08-2008 04:37     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
Оh спасибо Данута за понимание и идеи... то что советуете легко скaзать и логично, но не так уж просто сделать...

Аh конечно я буду петь ето как чувствую. Kто приидёт смотреть если имитаций предлагаеш ?

В предыдущей музыкальной програме пела песни ВВ как чувствовала...И как позже оказалось некоторых я не так уж хорошо понимала... Вот и проверяю если всё что чуствую имеет достоверную основанность… (потом решу как это петь...)

И часто случается правильно делала что искала .
Очень часто нахожу что неслучайно он так или иначе сказал , а если случайно, то за этим все таки есть какой-то случай который разволновал...
Ну в песнях я не разкажу этот случай, но мне кажется лучше спою если боль поэта почувствую когда его слова петь буду.

IP: Logged

Лом
Member
написано 30-08-2008 05:30     Просмотр личных данных: Лом   Написать письмо: Лом     Изменить/Удалить сообщение
Уважаемая Catty Grey! Песни Высоцкого использованные в фильмах вообще чаще всего лучше воспринимать отдельно от фильмов . А тема взаимоотношения с другом в разных вариациях появляется достаточно часто. Кроме того " мне интересно брать героя..когда он нервничает, переживает...."

[Это сообщение изменил Лом (изменение 30-08-2008).]

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 30-08-2008 05:36     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
"Не думай о слушателях, Ты думай о своём голосе,который зазвучит в пространстве Высоцкого,он его услышит."

Не возможно мне выходить на сцену недумать о зрителях. Непредставляю даже себя выходить на сцену задавать себе вопрос вроде "Оh hорошо ли мой голос звучит?" И понравится ли это Высоцкому? (даже если иногда тайненько себя спрашиваю)

Высоцкий когда Hамлета потготавливал, не думаю что задавал себе вопрос : понравится ли это Шекспиру, а скорее что я зрителям Таганки разскажу, что нового (или интересного) в этот техте вложу ?

Да и какой интерес Шекспира ставить, если как англичани столько лет назад?

Теперь идея проэкта представить несколько тем, которые волновали ВВ как поэта, поинтересоватся им как человека, гражданина России и МИРА, как артиста… в связи с его личной жизни - да, но я его интимнои жизни не интересуюсь, и здесь ни о Марине, ни о какои другой жене речь не идет.

Ну думаю Вы поняли подход у меня несколко тетральный, работаем (с одним актёром и режисёром) сначало над текстом в его поэтическои форме, незвисимой от фильма или мелодии песни, после этого над консептом и над интерпретацией...

Ну ето мне кажется нелегко будет на франзузком. Переводы неотражают однозначно русский.
Мучаюсь, но сочувствую переводчикам так как знаю что это ужасно трудно переводить с русского на французкий, тем более такой богатый поэтический язык как ВВ.

При переводе из за отсудствия еqвивалентов многопланового слого, остаётся однозначое слово, которое упускает подводный смысл, и без этого весь смысл произведения теряется или частично изкажённый...

Появляются новые смыслы которые - и надо искать если они имеют чего-то достоверного. Да и чтоб на новый смыл привукнуть надо мне предысторию которая основательная... Вот и задаю тоже вопросы чтоб объяснения на франзузкии перевод найти.

IP: Logged

Catty Grey
Member
написано 30-08-2008 05:53     Просмотр личных данных: Catty Grey   Написать письмо: Catty Grey     Изменить/Удалить сообщение
Анна Лозовая:
И еще - песни ВВ зачастую не связаны с событиями в театре, в ролях. Его мировоззрение было намного шире, чем просто отражение его работы)________________
Спасибо , спасибо дорогая...

Вы всё очень хорошо поняли, очень приятно!!!
И я с Вами во всём согласна.
И спасибо за адрес Интервью с Говорухиным.
Вот такие мне информации нужны...
а может Вы подскажете насчёт ГОРНАЯ ЛИРИЧЕСКАЯ ?

IP: Logged

Эта тема разбита на 6 страницы:   1  2  3  4  5  6 

Все время ET (US)

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме

Только для администрации: Открыть тему | В архив/переместить | Удалить
новая тема  
Перейти к:

Свяжитесь с нами | Чертовы Кулички

Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.