Расскажите об этой теме знакомому! |
Конференции на Куличках
Владимир Высоцкий "Высоцкий в Израиле" (Страница 1)
|
Эта тема разбита на 3 страницы: 1 2 3 |
перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Автор | Тема: "Высоцкий в Израиле" |
Sergey_T Member |
написано 18-09-2003 11:12
18.09.2003 г. на сайте "Владимир Высоцкий. Каталоги и статьи" опубликована статья Марка Цыбульского "Высоцкий в Израиле" - http://v-vysotsky.narod.ru/statji/2003/Vysotsky_v_Izraile/text.html Отклики можно публиковать на этом форуме или направлять автору статьи - mtsibulsky@hotmail.com ************ На электронную рассылку новостей сайтов "Vladimir Vysotsky. WWW (When?Where?Who?)", "Владимир Высоцкий. Народная фонотека" и "Владимир Высоцкий. Каталоги и статьи" можно подписаться на странице http://vysotsky.km.ru/rus/page/novosti/index.html Подписка на электронную рассылку новостей сайта "Высоцкий. Всё о Высоцком. Официальный сайт Фонда В.Высоцкого" - на странице http://www.kulichki.com/vv/links.html IP: Logged |
Алексей Романенко unregistered |
написано 18-09-2003 20:13
>>>Похоже, что первым, кто спел Высоцкого на иврите, был Аркадий Духин, эмигрант из СССР. Он стал довольно известным певцом в Израиле, когда в 1990 году выпустил виниловый диск (в те времена компакт-дисков ещё не было) "Хочу и буду".>>> Compact Disc (CD) и аппаратура для записи (студийной, конечно) и воспроизведения были представлены и выпущены на рынок фирмами Sony и Philips в 1981 году. Другое дело, что первые 10 лет основными регионами распространения были Япония, США и Западная Европа. А винил (особо качественные пластинки и аппаратура) в итоге был вытеснен с массового рынка в аудиофильскую сферу. IP: Logged |
vitakh Member |
написано 19-09-2003 12:02
Второе свидетельство относительно планов Высоцкого съездить в Израиль принадлежит журналисту Ш.Чертоку Уважаемый Марк, это не о нем ли здесь? Известный чёрт с фамилией Черток — IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 19-09-2003 04:05
Уважаемый Vitakh! Да, Вы правы, это он и есть, Семен Черток. (После эмиграции он взял имя Шимон.) Он мне, кстати, забавную вещь рассказал. Впервые услышав строки, которые Вы процитировали, он услышал не "агент из Рая", а "агент Израиля". Услышал - и испугался, поскольку уже тогда собирался уезжать, так что такая слава была ему как-то ни к чему... По словам Чертока, он даже попросил Высоцкого эту песню не петь. Уж не знаю, из-за просьбы его или по другим причинам, но исполнений этой песни известно и впрямь немного. IP: Logged |
vitakh Member |
написано 19-09-2003 07:22
Уважаемый Марк! Спасибо. У меня тоже всегда срабатывала ассоциация "агент Израиля". Не исключаю, что ВВ с этой целью "агент из рая" и использовал. IP: Logged |
NKVD unregistered |
написано 19-09-2003 10:26
Утверждать не берусь, (к сожалению в данный момент фонограммы нет под рукой), но по-моему, на фонограмме у Вайнеров 1977 или 79 г. эта строчка обыгрывалась "агент из рая - агент Израиля". IP: Logged |
voloda unregistered |
написано 19-09-2003 11:39
NKVD! Я думаю Вы ошибаетесь. Ни на одной из 4 известных на сегодняшний день фонограмм исполнения этой песни такого варианта не встречается. IP: Logged |
NKVD unregistered |
написано 19-09-2003 12:19
Я имел ввиду не в песне, а в комментарии, - кажется Аркадий Вайнер шутил на эту тему. Однако, опять же, у меня сейчас нет под рукой фонограммы. IP: Logged |
Книгочей unregistered |
написано 19-09-2003 16:05
Уважаемый Марк, Хочу уточнить: виниловый диск Л.Эйни назывался "Высоцкий". Кроме того, у него, говорят, выходил виниловый диск русских народных песен (также в переводе) "Калинка". А компакт состоит из двух частей: "Калинка" и "Высоцкий"; общее же его название "Любимые русские песни". IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 19-09-2003 22:10
Uvazhaemyii Knigocheii! Bol*shoe spasibo za popravku, ya vnesu izmeneniya v tekst v samoe blizhaiishee vremia. IP: Logged |
GDB unregistered |
написано 20-09-2003 04:15
Статья безусловно нуждается в доработке. Хоть Марк и обратился к своим израильским респондентам с просьбой об уточнениях и дополнениях, но опубликовал её раньше, чем получил ответы. Отсюда неполнота и ряд неточностей. Вот первое, что бросилось в глаза. ...именно в Израиле была напечатана самая большая прижизненная подборка стихов Высоцкого. Произошло это ещё в 1971 году. Здесь автор допустил ту же ошибку, которую сделал и я в одной из своих публикаций, забыв что в 1979 г. (т.е. хоть и много позже, но тоже прижизненно) вышел «Метрополь», где было опубликовано 19 стихотворений ВВ, а в «Ами» - 11. Автор не упомянул, что в журнале подборке стихов предшествовал аналитический обзор Михаэля Бен-Падока «Трубадуры против обскурантов» (Заметки о современной советской песенной поэзии), посвященный творчеству А.Галича и В.Высоцкого, что тоже немаловажно, поскольку оба поэта не могли похвастаться доброжелательным вниманием прессы у себя на родине. С позиций сегодняшнего дня этот обзор кажется наивным, но теме «ВВ в Израиле» он вполне соответствует. Вот вместе с этим обзором материал пожалуй и вправду оказывается самым солидным из прижизненных. ...в Израиле в 1976 г. вышла виниловая пластинка "Друзья отправляются в путь. Голос надежды". ...Похоже, что первым, кто спел Высоцкого на иврите, был Аркадий Духин, эмигрант из СССР. Он стал довольно известным певцом в Израиле, когда в 1990 году выпустил виниловый диск (в те времена компакт-дисков ещё не было) "Хочу и буду". О пластинке Л.Ейни.... "Любимые русские песни", (по другим данным, пластинка называлась "Высоцкий"). IP: Logged |
GDB unregistered |
написано 20-09-2003 04:18
... в феврале 1998 г. там проходили гастроли московского Театра на Таганке. Москвичи показали русскоязычной публике спектакль "Владимир Высоцкий". Автор упустил, что это было уже второе выступление театра со спектаклем «Владимир Высоцкий». Первое состоялось в 1990 г. на иерусалимском театральном фестивале. Весьма примечательно то, что к фестивалю был выпущен и к програмке прилагался ТЕКСТ СПЕКТАКЛЯ В ПЕРЕВОДЕ НА ИВРИТ, включая тексты песен! ... о фильме "Поездка с Высоцким". Отдельные песни ВВ в переводе на иврит исполняют многие израильтяне, главным образом «русского» происхождения. Из них я бы обратил внимание на песню «Так случилось, мужчины ушли...», которую Маша Мушкатина, артистка, известная главным образом среди русскоязычных (но не только) израильтян, исполняет в двуязычном варианте, переходя в своей композиции с одного языка на другой, что создаёт особую атмосферу в зале. Ведь война здесь не история, а реальная действительноть, к которой возвращают слушателей ивритские вставки. Если кому-нибудь интересны дополнительные иллюстрации по теме, могу дополнить материалами «Ами» и нек.др., но тогда понадобится помощь владельцев сайтов. IP: Logged |
GDB unregistered |
написано 20-09-2003 04:33
Прошу извинения: пока я набирал свой материал, Книгочей уже внёс уточнения по поводу пластинки Л.Ейни. Зато он забыл сказать, что существует, по его же данным (и моим тоже), странный вариант этого винила: односторонний, с половинным репертуаром. Но это уже может интересовать только коллекционеров разных курьёзов, вроде почтовых марок с перевёрнутыми текстами и т.п. Думаю, что Книгочей меня простит :-). IP: Logged |
vitakh Member |
написано 20-09-2003 07:14
Уважаемые коллеги, где на Ине-те можно послушать песни ВВ на иврите? Есть ли в сети переводы песен ВВ на иврит? Те же вопросы про идиш. IP: Logged |
vitakh Member |
написано 20-09-2003 07:23
NKVD написано 19-09-2003 10:26 Интересно это была независимая шутка ВВ или в самой песне как-то обыгрывается Израиль? IP: Logged |
apn unregistered |
написано 20-09-2003 08:54
2 vitakh Я скачивал "Переворот в мозгах..." с Народной фонотеки. Так вот, там после того, как ВВ спел песню, слышно, как Аркадий Вайнер говорит: "Агент из рая... Израиль...". И все смеются. Вот такая шутка. IP: Logged |
vitakh Member |
написано 20-09-2003 10:40
Спасибо, apn. Хоть это всего лишь мнение А. Вайнера, но (сейчас уже) уверен, что ВВ был первым, кто услышал это сочетание так же. Off topic: я подзабыл слова этой песни и поэтому не исправлял скопированное здесь http://www.kulichki.com/vv/pesni/perevorot-v-mozgax-iz.html четверостишье. Сейчас прослушал там песню и заметил ряд расхождений с приводимым текстом, включая это четверостишье. Может этот текст иной вариант? IP: Logged |
GDB unregistered |
написано 20-09-2003 13:42
GDB Забыл сообщить, что в том же 1990 г., богатом для страны «высоцкими событиями», в Израиле вышла в переводе на иврит книга Марины Влади, под названием «Владимир Высоцкий», что тоже укладывается в тему. From vitakh. «послушать песни ВВ на иврите» - в и-нете не знаю. «Здесь лапы у елей...» в исполнении Голдовского есть на диске «Высоцкий на языках мира» в серии ХХ лет без...». IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 20-09-2003 16:31
Uvazhaemyii GDB, Blagodariu Vas za utochneniya. Tem i horosh Internet: esli net zhelaniya otvechat* lichno, to mozhno napisat* na forum. Vashi popravki v tekst stat*i budut vneseny v nachale sledyuscheii nedeli. IP: Logged |
ГДВ unregistered |
написано 20-09-2003 17:26
Mark_Tsibulsky,странно это, я откликнулся но "в ответ тишина...". Что же касается интернета, то он хорош многим и прежде всего - оперативностью. IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 20-09-2003 20:46
GDB, ya ne poluchal Vashih pisem. Stranno, no byvaet. Vot moii vtoroii adres, na vsiakii sluchaii: mtsibulsky@mail.ru Esche raz spasibo za zamechaniya! IP: Logged |
vitakh Member |
написано 20-09-2003 21:36
GDB From vitakh. «послушать песни ВВ на иврите» - в и-нете не знаю. «Здесь лапы у елей...» в исполнении Голдовского есть на диске «Высоцкий на языках мира» в серии ХХ лет без...». Спасибо. По Вашей наводке обнаружил такой список: CD_0171 Михаил Голдовский "К вершине" (песни В. Высоцкого на иврите) - NMC Music Ltd., 1992 Но мои вопросы остаются открытыми. IP: Logged |
A/\EKC Member |
написано 21-09-2003 12:57
vitakh, из перечисленных переводов проще всего найти "Рыбный день" - на сайте "Иерусалимского клуба политической песни" ( http://rjews.net/jsc/ ) есть страничка "Гитара Высоцкого с Галичем" ( http://rjews.net/jsc/va_wysozkiy.htm ). Переводы песен Высоцкого на иврит на этом сайте - не совсем переводы. Это скорее современные вариации на темы песен Высоцкого. Там же можно найти несколько вариаций на русском языке. Песен Духина я в русской сети не встречал, их можно поискать в p2p - обменных программах, но они там чаще встречаются с названиями на иврите. IP: Logged |
vitakh Member |
написано 21-09-2003 01:24
Спасибо, A/\EKC! IP: Logged |
Maaritz unregistered |
написано 21-09-2003 08:06
Есть несколько переводов на сайте: http://www.geocities.com/Paris/Rue/1313/heb90.htm по-моему в основном они взяты с диска Духина. IP: Logged |
Maaritz unregistered |
написано 21-09-2003 08:08
Ошибка,sorry: http://www.geocities.com/Paris/Rue/1313/heb990.htm IP: Logged |
Maaritz unregistered |
написано 21-09-2003 08:29
На сайте: http://shtetl.ru/modules.php?op=modload&name=Forum&file=viewtopic&topic=227&forum=5&start=15 есть перевод на идиш отрывка из "Гербария". IP: Logged |
vitakh Member |
написано 21-09-2003 21:43
Спасибо, Maaritz! IP: Logged |
Sergey_T Member |
написано 22-09-2003 10:19
Уважаемый GDB! Насколько мне известно, после Ваших замечаний автор собирается дополнить статью "Высоцкий в Израиле". Буду признателен, если Вы перешлёте обещанные иллюстрации на адрес v-vysotsky@narod.ru - (если возможно, - вместе с пояснительными подписями и ссылками на источники). Заранее благодарю за помощь! IP: Logged |
Вадим Ткаченко unregistered |
написано 22-09-2003 10:41
Сергей! Вы получили мои письма? IP: Logged |
Sergey_T Member |
написано 22-09-2003 16:29
Вадим! В последнее время Ваших писем не получал. Попробуйте написать по всем известным Вам моим адресам. Если дело так пойдёт дальше, будем переписываться публично - на форуме (правда, вряд ли это понравится уважаемым коллегам ) IP: Logged |
Вадим Ткаченко unregistered |
написано 22-09-2003 16:46
Сергей! Я написал письма на три Ваших адреса! Видать проблемы... По Израилю у меня ничего нет. Был другой вопрос. IP: Logged |
Sergey_T Member |
написано 22-09-2003 16:51
Вадим! Тогда проблема - в Вашем провайдере. Не может быть, чтобы три совершенно разных сервера не сработали на приём. Может, Вам есть смысл завести ещё один почтовый ящик? (Кстати, несколько часов назад я написал Вам с рамблер.ру. Тоже не получили?) IP: Logged |
Gardener unregistered |
написано 29-09-2003 05:05
29.09.2003 г. на сайте "Владимир Высоцкий." http://irrkut.narod.ru опубликованы материалы Геннадия Брука "О Высоцком в Израиле" http://irrkut.narod.ru/raznoe/Bruk/VVizrail.htm Работа над материалом продолжается, по мере поступления дополнений и исправлений будет дана дополнительная информация. Отклики можно публиковать на этом форуме или направлять автору - gandy@yandex.ru IP: Logged |
Sergey_T Member |
написано 29-09-2003 22:20
29.09.2003 г. М.Цыбульский внёс в статью "Высоцкий в Израиле" несколько дополнений и уточнений. IP: Logged |
Gardener unregistered |
написано 09-10-2003 08:16
09. 10. 2003г На сайте "Владимир Высоцкий." http://irrkut.narod.ru Материал Геннадия Брука "О Высоцком в Израиле" дополнен - полным текстом прижизненной публикаци в “Ами “ (обзор Михаэля Бен-Падока "Трубадуры против обскурантов" ) -статьёй памяти поэта в газете “Наша Страна”, 1980 год, “…Смерть самых лучших намечает и дёргает по одному… “ а также предоставленной В.Дузем-Крятченко иллюстрацией к журналу “Время и мы” http://irrkut.narod.ru/raznoe/Bruk/VVizrail.htm Работа над материалом продолжается, по мере поступления дополнений и исправлений будет дана дополнительная информация. Отклики можно публиковать на этом форуме или направлять автору - gandy@yandex.ru IP: Logged |
Gardener unregistered |
написано 15-10-2003 18:11
15. 10. 2003г На сайте "Владимир Высоцкий." http://irrkut.narod.ru Материал Геннадия Брука "О Высоцком в Израиле" дополнен http://irrkut.narod.ru/raznoe/Bruk/VVizrail.htm - Найдена фотография пластинки на которой записан ПЕРВЫЙ В МИРЕ ПЕРЕВОД , насколько это известно на сегодняшний день, песен Высоцкого (на иврит) - Опубликована статья из журнала "Время и мы",№36 “Шампанское и политура” Работа над материалом продолжается, по мере поступления дополнений и исправлений будет дана дополнительная информация. Отклики можно публиковать на этом форуме или направлять автору - gandy@yandex.ru IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 15-10-2003 18:54
"SHAMPANSKOE I POLITURA" - merzkaya stat*ya dvuh literatorov-neudachnikov, liuto zavidyuschih Vysotskomu. Zachem ee bylo publikovat*? V Izraile vyhodili sotni stateii o Vysotskom! Neuzheli imenno zlobstvovanie gospod Vailia i Genisa tak privleklo Vas? Postarayus* v blizhaiishie dni opublikovat* svoyu staryu stat*u "ZAUSENICA". Hochetsia pokazat* istinnoe lico g-na Genisa... IP: Logged |
GDB unregistered |
написано 15-10-2003 20:26
Mark_Tsibulsky "SHAMPANSKOE I POLITURA" - merzkaya stat*ya dvuh literatorov-neudachnikov, liuto zavidyuschih Vysotskomu. Zachem ee bylo publikovat*? К сожалению лакировка истории – занятие бессмысленное. Как ни отвратительны личности Гитлера и Сталина, невозможно говорить об истории ХХ века, не назвав имена этих чудовищ. IP: Logged |
GDB unregistered |
написано 15-10-2003 20:33
Прошу прощения за недостаточную точность фразы "Насколько мне известно, этого же мнения придерживаетесь и Вы" - я имею ввиду не СССР-ский официоз, а то, что В.Высоцкий - не диссидент, а описывает реальную действительность как она есть. IP: Logged |
Эта тема разбита на 3 страницы: 1 2 3 Все время ET (US) | перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.