Расскажите об этой теме знакомому! |
Конференции на Куличках
Владимир Высоцкий "Высоцкий в Израиле" (Страница 2)
|
Эта тема разбита на 3 страницы: 1 2 3 |
перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Автор | Тема: "Высоцкий в Израиле" |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 15-10-2003 20:43
Uvazhaemyii GDB! Vy deiistvitel*no schitaete, chto Va*l* i Genis POPULIARNY v chitatel*skoii srede ili eto prosto neudachnyii oborot? IP: Logged |
Алексей Романенко unregistered |
написано 15-10-2003 23:06
Честно говоря, ничего особо мерзкого в статье не заметил. Просто авторы судят о ВВ и его творчестве со своей диссидентской колокольни и упрекают его в том, что он не диссидент и позволяет себе писать не диссидентские песни в отличие от Галича. А это плохо, потому что, дескать, мол, обыватель потянется не к тем песням. Точка зрения хоть и спорная, но хотя бы аргументирована. Смешно в контексте недавних дискусси о национальности читать: "Высоцкий как-то сразу нащупал свою тему: русский человек. Кто он, и что из него сделала советская власть. Не теорией, а нутром он нашел те бесчисленные черточки, которые делают человека русским. Он сам такой. Ему и к бабке не ходи - посмотреть лишь в зеркало." IP: Logged |
Voland unregistered |
написано 16-10-2003 12:02
Уважаемый Gardener! Я никак не могу найти на сайте http://irrkut.narod.ru указанную вами статью "Шампанское и палитура". Вы не могли бы дать сылку на неё. IP: Logged |
Алексей Романенко unregistered |
написано 16-10-2003 12:28
Ссылка в тексте статьи Брука. IP: Logged |
svetliok unregistered |
написано 16-10-2003 12:56
Марк! После публикации на http://irrkut.narod.ru они УЖЕ популярны IP: Logged |
GDB unregistered |
написано 17-10-2003 16:28
Алексей Романенко: "Ссылка в тексте статьи Брука" Уважаемый Алексей, на http://irrkut.narod.ru нет статьи Г.Брука, а есть "материалы из коллекции". Статья Г.Брука «Высоцкий в Израиле» вышла пять лет назад, не в интернете, а в газете «Новости недели», Тель-Авив, сейчас готовится новая версия статьи, но она ещё не опубликована. Svetliok: "После публикации на http://irrkut.narod.ru они УЖЕ популярны" Уважаемый Svetliok, если набрать в Yandex^ "Вайль и Генис" и щёлкнуть, то появится более 18000 страниц, причём практически все ссылки до публикации на http://irrkut.narod.ru, так что лавры пропагандиста – не для меня. С глубоким уважением, ГДБ. IP: Logged |
Алексей Романенко unregistered |
написано 17-10-2003 17:02
2 GDB. Загляните на первую страничку топика. Там ссылка на статью Брука (ближе к низу). В статье Брука ссылка на статью Вайля и Гениса. IP: Logged |
Алексей Романенко unregistered |
написано 17-10-2003 17:12
Говоря о статье Брука я поразумевал то, что опубликовано на сайте http://irrkut.narod.ru, пусть это и не статья Брука, но ссылка на статью Вайля и Гениса там ведь есть. IP: Logged |
svetliok unregistered |
написано 17-10-2003 23:31
Уважаемый GDB! Я про популярности сказал с улыбкой, хотя на самом деле их туда впервые встретил. Но политика сайта http://irrkut.narod.ru публиковать спорные мнения мне очень импонирует. Если конкретно о статье ШАМПАНСКОЕ И ПОЛИТУРА то мое мнение очень близко к тому что тут сказал Алексей Романенко. От себя добавлю, что действительно "Высоцкий - отнюдь не Галич" - Высоцкого не исключали из казионных творческих союзов просто потому что в отличие от Галича, он в таких и не состоял. Если авторы утверждают что Высоцкий мог бы стать Галичем Секундом, но не пожелал - я также могу согласится. Просто предпочел быть Высоцким. И смог. IP: Logged |
Gardener unregistered |
написано 19-10-2003 08:16
19. 10. 2003г На сайте "Владимир Высоцкий." http://irrkut.narod.ru Материал Геннадия Брука "О Высоцком в Израиле" дополнен. - Найдено интервью с исполнителем песен Владимира Высоцкого на иврите - Михаилом Голдовским http://irrkut.narod.ru/raznoe/Bruk/VVizrail.htm Работа над материалом продолжается, по мере поступления дополнений и исправлений будет дана дополнительная информация. Отклики можно публиковать на этом форуме или направлять автору - gandy@yandex.ru IP: Logged |
ГДБ unregistered |
написано 19-10-2003 16:32
В замечании Garlner - "найдено" неточность. Сайт Капшеевой известен, на него есть ссылка и у Цыбульского. Просто решили добавить интервью Голдовского, поскольку есть книга израильтянки П.Капшеевой, так почему же не поместить, выдержки, чтобы людям не искать дополнительно. На том же сайте можно полностью прочесть интервью израильтян Любимова и Чертока. IP: Logged |
Sergey_T Member |
написано 23-10-2003 12:51
23.10.2003 г. статья "Высоцкий в Израиле" дополнена ссылкой на публикацию в журнале "Олам Хаколноа-Лахит ветаклит" ("Мир кино, хиты и записи") от 2.03.1973 г.: "Ещё пару лет назад Марина Влади была одной из самых занятых "звёзд" кино, снимавшаяся в фильме за фильмом к радости её многочисленных почитателей, помнящих её ещё с "Колдуньи". Теперь она снимается в одной-двух картинах в год. Это связано с её замужеством. Муж Влади - русский поэт Высоцкий - весьма ограничен в своих передвижениях за пределами России, поэтому Марина вынуждена делить своё время между Францией и Россией". (Перевод П.Сабага). Искренняя благодарность уважаемому GDB за уточнение произношения и перевод названия журнала! [Это сообщение изменил Sergey_T (изменение 24-10-2003).] IP: Logged |
kommentarij unregistered |
написано 25-10-2003 17:28
А, Вайль и Генис опять... Шить Высоцкому антисемитизм за "Мишку Шифмана" - это, конечно, мысль интересная. Но сейчас они уже другие статьи пишут. Вот, например, в книге "60-е: мир советского человека" Вайль и Генис утверждают, что "а день, какой был день тогда? ах да, среда" - это про день ввода войск в Чехословакию в 1968 году (когда советское руководство сделало важный выбор). IP: Logged |
Зеэв Гейзель unregistered |
написано 24-11-2003 23:44
Уважаемые участники Форума! Я попал сюда почти случайно, но если кого-либо заинтересует - по адресу http://www.israbard.net/IsraBard/personView.php?person_id=1051283263&page_id=songs можно, в частности, посмотреть переводы на иврит следующих песен В.С.Высоцкого: «Цыганская» («Сон мне...») «Вершина» «ИНОХОДЕЦ» «КОНИ ПРИВЕРЕДЛИВЫЕ» «Лирическая» ("Здесь лапы у елей...") «Песня сентиментального боксера» «Он не вернулся из боя» «ЕЩЕ НЕ ВЕЧЕР...» «Если друг оказался вдруг...» С уважением, IP: Logged |
Beni unregistered |
написано 25-11-2003 10:30
Несколько раз бывал на выступлениях Зеева Гейзеля. Слышал его переводы Окуджавы, Никитина, ИВАСей и др. Это интересно звучат на ивритоязычную публику. Переводы Высоцкого, на мой взгляд, сохраняют дух песни. И образы найдены очень точно. Хотелось бы услышать эти песни в другом исполнении. Список его переводов выглядит весьма внушительно IP: Logged |
svetliok unregistered |
написано 26-11-2003 12:16
Уважаемый Зеэв Гейзель! Мне будет интересно узнать что Вы думаете в принципе о поэтическом переводе. К сожаленью из за незнания языка я ничего не могу сказать о Ваших переводах, но думаю что у переводчика есть уникальный опыт восприятия текста и Вам есть что рассказать интереснего нам - рядовым любителям ВВ. IP: Logged |
Sergey_T Member |
написано 14-12-2003 12:07
В статью "Высоцкий в Израиле" автором внесены дополнения, касающиеся сборника М.Эпельзафта и Н.Перчикова "Рыбный день" и переводов песен Высоцкого на иврит, выполненных Зеэвом Гейзелем. IP: Logged |
Max-Dn unregistered |
написано 17-12-2003 22:47
Приглашаю всех заглянуть и на свою страницу: Переводы на иврит "Песни про сентиментального боксера" и "Девушки из Нагасаки" IP: Logged |
Зеэв Гейзель unregistered |
написано 29-12-2003 20:48
Уважаемый svetliok! Сначала уточню: 95% моих переводов – это песни, направление – с русского на иврит. Среди них выделяются 3 группы (располагаю их в порядке убывания «численности»): бардовские, детские и стеб. У каждой из этих групп есть свои требования, свои сложности. Глобально можно сказать, что есть следующие моменты, облегчаюшие перевод с русского на иврит: К примеру - переводы Высоцкого. Возьмем, например, одну из самых известных его песен: «Он вчера не вернулся из боя». Когда я переводил эту песню – я хотел перевести ее так, чтобы ее мог петь и израильтянин, у которого друг не вернулся из боя. Для этого я должен песню чуть-чуть «израилизировать». Как я это делаю? А вот как: Вот примерно так... Кстати, вчера ночью я перевел «Песню о мангустах» Высоцкого – на мой взгляд, эта песня может быть очень актуальной сегодня – да и не только сегодня – здесь. Иногда, впрочем, я перевожу и с иврита на русский. Вот, например, перевод песни слова Н.Йонатана (музыка Н.Геймана): На берегу лежат блестящие ракушки: Надеюсь, на вопрос ответил. Извините, что получилось так длинно. IP: Logged |
Зеэв Гейзель unregistered |
написано 29-12-2003 21:28
Уважаемый Beni! Спасибо за оценку моего творчества, в т.ч. и вокального - судя по Вашему желанию услышать мои песни в другом исполнении. Ваше желание легко исполнить - я могу послать полный файл моих переводов (чуть меньше 2М в RTF, так что в ЗИПе это вообще ерунда) по любому адресу, который Вы предложите - и можете петь их как сами, так и предложить друзьям. IP: Logged |
Зеэв Гейзель unregistered |
написано 29-12-2003 22:04
Для жителей Израиля, интересующихся переводами Высоцкого и др. на иврит: Элиор Ейни дает концерт в Тель-Авиве, "Бейт а-Тфуцот", 12 января. В программе: Высоцкий, Окуджава и Галич на иврите. Желающие узнать расписание моих концертах или получить переводы могут писать мне по адресу geyzel@netvision.net.il IP: Logged |
svetliok unregistered |
написано 29-12-2003 22:57
Уважаемый Зеэв Гейзель! Спасибо за ответ. Желаю Вам удачи в нелегким делом. IP: Logged |
Beni unregistered |
написано 29-12-2003 23:23
Да, уважаемый Зеев! Исполнять песи Владимира Семеновича непросто. По-русски это удавалось далеко немногим. Хотелось бы, чтобы и на иврите они прозвучали достойно. Уверен, что не обидел Вас своим ответом, судя по вашей ироничной реакции. Хороших переводов! IP: Logged |
Зеэв Гейзель unregistered |
написано 30-12-2003 04:38
Уважаемый Beni, Вы меня обидели ровно одним: тем, что в выражении "далеко не многим" написали "не многим" слитно... А реакция у меня с давних пор - завсегда полна светлой иронии. Из всех услышанных мною исполнений Высоцкого на иврите - мне понравился только Ейни. Кстати, я с ним знаком - ему 67 лет, лг полон энергии... IP: Logged |
Книгочей unregistered |
написано 31-12-2003 12:37
Я иврита не знаю, но всё равно скажу : мне музыкально понравились Эйни и Голдовский, а Духин не понравился. Других не знаю. IP: Logged |
Иср unregistered |
написано 19-01-2004 08:49
Здравствуйте, уважаемые. Не подскажите, где в интернете можно скачать песни В.Высоцкого на иврите? Спасибо IP: Logged |
Max-Dn unregistered |
написано 28-01-2004 03:16
Мне тоже Голдовский очень понравился, точное попадание. Эйни не слышал к сожалению IP: Logged |
Sergey_T Member |
написано 18-02-2004 12:12
"...Уже давно велись разговоры о том, что творчество Высоцкого достойно включения в программу израильских учебников по русской литературе. И вот, в одном репортаже из Израиля, подготовленном кабельным русскоязычным телеканалом, прозвучала интересная новость: стихотворение Высоцкого «Он не вернулся из боя» с переводом на иврит вошло в новый учебник по русской литературе, изданный в нашей стране в 2002 году. Учебник называется «На одной планете» и предназначен для учащихся 12-х классов, изучающих русский язык как второй иностранный..." (См.: Александр Риман. «А мне удел от Бога дан», или Еврейские мотивы в творчестве Владимира Высоцкого (К 66-й годовщине со дня рождения поэта) IP: Logged |
vitakh Member |
написано 18-02-2004 01:51
стихотворение Высоцкого «Он не вернулся из боя» с переводом на иврит вошло в новый учебник по русской литературе, изданный в нашей стране в 2002 году 25 июля 2003 по телеканалу RTVi в новостях из Израиля был сюжет (минут на 5), приуроченный к годовщине смерти ВВ. Основу сюжета составил показ эпизодов хроники ближневосточного конфликта, сопровождаемый полным исполнением Высоцким песни "Он не вернулся из боя". [Это сообщение изменил vitakh (изменение 18-02-2004).] IP: Logged |
Sergey_T Member |
написано 19-02-2004 14:04
Статья "Высоцкий в Израиле" дополнена информацией о включении стихотворения ВВ "Он не вернулся из боя" в школьный учебник. IP: Logged |
GDB unregistered |
написано 19-02-2004 18:05
Странички учебника русского языка как второго иностранного для израильских школ "На одной планете" с текстом песни "НЕ ВЕРНУЛСЯ ИЗ БОЯ", переводом на иврит и иллюстрацией, а также обложек учебника. можно посмотреть по адресу g3333@km.ru , пароль для входа - 8888 IP: Logged |
vitakh Member |
написано 19-02-2004 21:51
Для удобства я пока поместил сканы уважаемого GDB здесь: http://s93718625.onlinehome.us/18401/18301.html IP: Logged |
vitakh Member |
написано 21-02-2004 08:32
Здесь http://s93718625.onlinehome.us/18401/18301.html помещены сканы текста анонса-аннотации к телефильму Иланы Золотарь "ПУТЕШЕСТВИЕ С ВЫСОЦКИМ" в израильских телегидах и обложек этих телегидов, а также перевод аннотации и комментарий к ней, сделанные и присланные Геннадием Бруком. IP: Logged |
Sergey_T Member |
написано 18-04-2004 22:14
Статья "Высоцкий в Израиле" дополнена информацией о док. фильме режиссёра А.Швейцера "Высоцкий в Иерусалиме" (2001 г.) и о вышедшем в 2001 г. диске "Три танкиста", на котором звучит "Утренняя гимнастика" в исполнении М.Эпельзафта. IP: Logged |
A/\EKC Member |
написано 28-04-2004 01:20
Поздравляю всех с праздником - сегодня День Независимости Государства Израиль. Нашему Государству - 56 лет!!! Уважаемый Марк, я почему-то думал, что Вы открываете ссылки, которые приводят в обсуждении Ваших статей. Если нет - специально указываю: 21-09-2003 12:57 я приводил ссылку на страничку "Гитара Высоцкого с Галичем" ( http://rjews.net/jsc/va_wysozkiy.htm ) сайта "Иерусалимского клуба политической песни". Если внизу этой странички нажать на иконку "Диски", то можно попасть на страницку с изображениями и описаниями CD этого клуба. Там, кроме добавленного "Три танкиста", есть диск "Голаны - Иерусалим", на котором записаны две песни на музыку В. Высоцкого. На диске "Рыбный день" на иврит переведены не две, а четыре песни. Кроме указанных Вами - это "Корабли" и "Вот твой билет..." Много информации по теме Вашей статьи можно найти в статье Г. Брука. Прочитать статью можно по ссылке приведенной Gardener 29-09-2003 : http://irrkut.narod.ru/raznoe/Bruk/VVizrail.htm Уважаемый Марк, обычно Вы приводите источники информации. В последнем дополнении упоминается документальный фильм А. Швейцера. Не могли бы Вы указать где был показан фильм. Дело в том, что никто из моих знакомых, живущих в Израиле, не слышал об этом фильме. IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 28-04-2004 04:46
Уважаемый Алекс! Спасибо Вам за указание на пропущенный мной диск. Обязательно вставлю упоминание о нём в текст. Статью Г. Брука я читал, спасибо. Что касается фильма Швейцера, то он демонстировался на фестивале документальных фильмов в Кошалине (Польша). IP: Logged |
vitakh Member |
написано 28-04-2004 09:55
С Днем Независимости, израильтяне! IP: Logged |
Mark_Tsibulsky Member |
написано 28-04-2004 18:51
/ [Это сообщение изменил Mark_Tsibulsky (изменение 28-04-2004).] IP: Logged |
Mikki unregistered |
написано 23-08-2004 14:56
Статья Геннадия Брука "В Израиле с Высоцким" появилась на сайте: http://berkovich-zametki.com/Nomer45 IP: Logged |
draugs Member |
написано 30-10-2004 18:46
GDB, Перечитал сегодня Вашу великолепную статью «В Израиле с Высоцким». Очень свободный и колоритный язык, богатый фактический материал, красивая концовка. Статья перекликается с прошлогодней «О Высоцком в Израиле», но эта много эмоциональней. Полагаю, что это лучшая статья на эту тему. А слова «то, что составляло часть меня самого», думаю — наиболее ярко выраженное отношение к ВВ. Теперь термин «высоцколюб» совсем не смотрится. Бакин. IP: Logged |
Эта тема разбита на 3 страницы: 1 2 3 Все время ET (US) | перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.