Тема закрыта |
Конференции на Куличках
![]() Владимир Высоцкий
![]() О чём эти стихи? (Страница 1)
|
| Эта тема разбита на 2 страницы: 1 2 |
перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
| Автор | Тема: О чём эти стихи? |
|
Любитель Member |
Братцы, помогите! Не могу понять, то есть полная тьма, стихи "Чудится мне - наяву или в бреде..." Какие это грустные люди сдохнут? Кто испечётся? Что сие означает?!!! Может, я просто темнота некультурная? IP: Logged |
|
necrazyfan Member |
Да, похоже, "пекутся" песни: "мы испечемся", "так поёмся" - это от имени песен, да? А всё остальное - от имени кого? Раздрызг. Воистину "в бреде". Вообще, этот текст - полный кошмар, уж извиняюсь. Заготовка какая-то, что ли? Один из самых слабых-слабых текстов у ВВ, по моему. Думаю, он был бы удивлён, узнав, что пытаемся что-то такое в ентом тесте понять.:-)) IP: Logged |
|
GDB Member |
Думаю, что это набросок чего-то, сколько-нибудь закончены только первые две строфы, остальное - наброски строчек на "всякий случай", поэтому искать здесь особый смысл - не стоит. Слово "испечёмся", думаю, не в том конструктивном смысле как в "испечём блины", а как конец, провал, : "я на десять тыщ рванул, как на пятьсот, и спёкся". IP: Logged |
|
Любитель Member |
Я читал где-то, уже не помню у кого, что "грустные люди"- это что-то о еврейской эмиграции. Все строки тогда приобретают совершенно другой смысл, и "корабли" здесь, видимо, чистая условность. Так что сравнивать это с "морскими" песнями нет оснований. Или нет? IP: Logged |
|
GDB Member |
Тогда, почему именно с еврейской? Я вот, не грустный А чем другие эмигранты лучше или хуже?По-моему, этот набросок несёт все черты "рыбы": появляются какие-то образы, строчки, недостающее заменяется любыми словами, чтобы сохранить ритм, не потерять уже найденное. "Сдохнем" - совсем нехарактерное для поэзии Высоцкого слово. Но потом не вернулся, а написал новую песню о кораблях-моряках, а эти строки так и остались в черновиках. Ведь, кроме "Метрополя" и "Дня поэзии", всё остальное автором не отбиралось, не редактировалось. IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
Имеется в наличии песня "Кто за чем бежит, или На дистанции четверка первачей". Я не буду давать ее всю, но прокомментирую, как я ее понимаю: Номер 1 рвет подметки, как герой... Это явно Джон Леннон. Номер 2 далек от плоских всех утех - Это явно Пол Мак-Картни. Номер 3 убелен и умудрен, Это явно Джордж Харрисон. А 4 - тот, что крайний, угловой - Это явно Ринго Старр. IP: Logged |
|
GDB Member |
Уважаемая Марианна, Вы серьёзно думаете, что Высоцкий так мудрённо высказал своё отношение к иностранным мастерам? Или это Вы песню Высоцкого примеряете на хорошо знакомую Вам действительность? IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
Как писал сам Высоцкий в песне для фильма "Одиножды один": Посреди родной эпохи ты на щетках попляши! А я его продолжаю, учитывая особенности фильма: Если есть отдел вакантный, поскорей туда спеши: IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
Да это же просто аллегория. IP: Logged |
|
GDB Member |
Поздравляю, шутка замечательная. Но я поставил бы первым самого Высоцкого ![]() IP: Logged |
|
GDB Member |
"Да это же просто аллегория" - так я это и спрашиваю: ваше понимание конкретной аллегории, или Вы полагаете, Высоцкого? И почему на западных певцов, как будто бы своих нет? Конечно это аллегория, но гораздо более общая, отражающая типичную жизненную ситуацию. IP: Logged |
|
Лион Надель Member |
ТАСС IP: Logged |
|
Лион Надель Member |
Уважаемый М-М! В своей статье "ВВ и Г. Р. Державин", она есть в интернете, есть она и в сокращ. виде в журнале "Люди и песни" №3(11) май -июнь 06-го (Москва) я пишу о том, что песня ВВ "На дистанции четвёрка первачей" является великолепным развитием державинских "Горелок" (1793г.). Образ "бегателей" на дистанции жизни восходит к "Новому завету": "Вы не знаете, что на стадионе бегут все участники забега, а приз получает один? Бегите же и вы, чтобы получить его!.. и я бегу не бесцельно"- писал апостол Павел христианам Коринфа в письме первом. Мне возразили,что мог он взять сюжет, не читая Державина, через его голову из "Нового Завета" Думаю, что вероятность "от Державина" выше, ибо память ВВ по воспоминаниям не только родных, но и, например, Любимова, была феноменальной. Извините, но в теме "ВВ и Державин" -подробнее. Да, мог, несомненно -из "Нового Завета", но нас ознакомил со своими воспоминаниями об учёбе сокурсник ВВ светлой памяти Роман Вильдан, да, Лариса, благодаря тебе... Им давали и Ломоносова, и Державина фундаментально... "Наяву или в бреде" (грамотнее -в бреду) несомненно об эмигрантах. Скорее всего -его друзьях - евреях, вряд ли о немцах. Я писал как-то, что для меня этот набросок ценнее, чем многотомные собрания иных пиитов. "Колокол звонит по тебе"... Их (уехавших) судьбы имеют неразрывную связь с судьбами неуехавших. (Об этом где-то в 70-м у Чичибабина: "Дай вам Б-г с корней до крон без беды в отрыв собраться, уходящему -поклон, остающемуся - братство!...) Очень мощный набросок, вот здесь я благодарен Крылову, что этот набросок включён в двухтомник. "Сдохнут они, эти скучные люди, значит -и мы испечёмся!"... Для меня, повторяю, этот явно неотшлифованный набросок -один из шедевров Поэта. IP: Logged |
|
Воркута, 29 - шахта Member |
1 [Это сообщение изменил Воркута, 29 - шахта (изменение 30-10-2009).] IP: Logged |
|
necrazyfan Member |
==бежит крайний и боковой С ДИНАМИТОМ за ними== А-а-а, так вот почему песня заканчивается: Отделяются лопатки от плечей Убедительная версия! IP: Logged |
|
Лион Надель Member |
"Тэж не злэ", Яков, тоже неплохо! IP: Logged |
|
Воркута, 29 - шахта Member |
1 [Это сообщение изменил Воркута, 29 - шахта (изменение 30-10-2009).] IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
Да вы что, действительно думаете, что Высоцкий не был битломаном?!. Вот конкретные примеры: Тексты: "Я полмира прошел" - No Reply Цитаты: "Разницы нет никакой между правдой и ложью, если, конечно, и ту, и другую раздеть" - "No difference between Mao & Nixon strip naked" Мелодии: "Лирическая" - I Want You (триольные переборы из "Лунной" сонаты Бетховена) Биография: Кто б послушать хотел мой рассказ? "Плохой хороший человек" - и чья же это идея - загримировать Высоцкого под Джона Леннона периода How I Won The War? Кроме того, LOVE SONGS - запись на студии "Балкантон" (все песни написал Пол Мак-Картни, великий левша, если не указан другой автор) IP: Logged |
|
sio-min Member |
Марианна! Влияние Битлз на отечественную музыкальную и, тем более, поэтическую культуру и её развитие как в общем, так и в частностях, несусветно преувеличено. Тем не менее, Вам, как знатоку, вопрос, на который ни с чьей помощью мне пока не удалось найти ответа. Буду чрезвычайно признателен, если Вы проясните это дело. Фонограмма В.Высоцкого от 20 февраля 1980 г.(Моск. обл., Раменский р-н, г. Жуковский, Московский физико-технический институт (МФТИ), факультет аэромеханики и летательной техники): "...Если с уважением друг к другу относиться, с ними (с иностранными музыкантами - sio-min) тоже очень можно работать, несмотря на то, что они не понимают, о чем ты так кричишь. ...Они совсем не понимают, как можно с таким напором и с такой отдачей петь некоторые вещи, почему это так волнует. Потому что у них этих проблем нет. Не нет, а они их не исследуют никогда. В песнях у них не принято об этом разговаривать, об этом петь. Почти никогда. Маккартни попытался, О какой песне тут идёт речь? IP: Logged |
|
Alik13 Member |
Возможно,кому то будет интересно: http://foto.mail.ru/mail/alllik13/748 IP: Logged |
|
GDB Member |
Уважаемая Марианна, хоть Вы не ответили на мой вопрос, насколько серьёзно вы предлагаете свою версию песни «Четвёрка первачей», сейчас ясно, что Вы сказали это на полном серьёзе. Надо быть о-о-о-чень иностранцем для такого утверждения. Историю создания «Нинки» можете посмотреть хотя бы здесь: http://otblesk.com/vysotsky/abdul3-.htm ДОПОЛНЕНИЕ И главное возражение против вашей концепции: Высоцкий не знал английского (вспомните "Английскую бодягу" бессмысленную англоподобную имитацию), следовательно не мог использовать тексты битлов для "переложения" [Это сообщение изменил GDB (изменение 22-10-2009).] IP: Logged |
|
Воркута, 29 - шахта Member |
1 [Это сообщение изменил Воркута, 29 - шахта (изменение 30-10-2009).] IP: Logged |
|
Любитель Member |
=О «битломании» Высоцкого, вроде, не упоминал никто их его близких родственников и друзей, но известно, что он привозил пластинки, не припомню навскидку, какого типа.= Высоцкий увлекался и привозил, в основном, джаз. Хотя в воспоминаниях Никиты где-то мелькало, что "Битлз" он приводил в качестве примера - мол, вот какую музыку надо слушать сыновьям (а не всякие "Бони М", на которых те просили билеты). IP: Logged |
|
Danuta(dana) Member |
Уважаемая Марианна, в книге Марины Влади "Владимир или Прерванный полёт" есть свидетельство,что они вместе слушали концерт группы "Emmerson Like and Palmer" на стадионе в Монреале-удалось уточнить,что это было 26 августа 1977 года. О том, что ВВ не очень то владел английским языком, свидетельствует запись на факультете журналистики МГУ (1979) для Уорена Битти. Где то на дальнейшем теперь месте форума есть тема "Высоцкий и рок"-тема интересная в связи с балладами к фильму "Бегство Мистера МакКинли" -удалось ещё найти ,что ВВ знал мюзиклы и рок-оперы,в том "Jesus Christ super Star", увлечение группой "The Beatles" нигде не упоминается, если Вам удастся найти такое свидетельство,будет очень интересно. [Это сообщение изменил Danuta(dana) (изменение 22-10-2009).] IP: Logged |
|
GDB Member |
Danuta(dana), написано 22-10-2009 08:50: «...ВВ не очень то владел английским языком, свидетельствует запись на факультете журналистики МГУ (1979) для Уорена Битти» - запись свидетельствует, что совсем не владел. Он владел французским. Сначала, по свидетельству Марины Влади, «не очень-то», потом значительно усовершенствовался. Для иностранца может оказаться неожиданным и непонятым, что в советских школах могли НЕ изучать английский, но дело обстояло так: в одних школах изучали немецкий, в других – английский, в третьих – французский и т.д. Об «основном иностранном» и «втором иностранном», как принято в западных школах, в СССР тогда и речи не было. «ВВ знал мюзиклы и рок-оперы, в том "Jesus Christ super Star"» - практически каждый, кто бывает в Нью-Йорке, посещает несколько бродвейских спектаклей. Для того, чтобы получить удовольствие от шоу, знание языка не требуется. Но вот для «заимствований», для близкого, вплоть до узнавания оригинала, поэтического пересказа, этого совершенно недостаточно. Впрочем, любая свежая идея, любой новый взгляд расширяет наши представления если не о творчестве Высоцкого, то – о тех ассоциациях, которые могут возникнуть у западных слушателей при знакомстве с ним. Неожиданно, парадоксально и интересно! Спасибо, Марианна! IP: Logged |
|
Любитель Member |
. [Это сообщение изменил Любитель (изменение 22-10-2009).] IP: Logged |
|
sio-min Member |
"Нравится ли Вам музыка ансамбля «Битлз»?" - да, очень нравится музыка «Битлза». Я считаю, что они - великие музыканты. (Фонограмма ВВ Москва(?), тёмное публичное выступление с условным названием "Ответы на записки", 1979 год) IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
И все-таки, если верить видеозаписи для Уоррена, младшего брата Шерли, выведенной на обложке "Сержанта Пеппера" как ребенок-актриса, Высоцкий знал по-английски куда лучше, чем я по-французски. Он же там произнес по-английски целую тираду, которую я поняла без словаря. Но чтобы перевести ее на французский, мне понадобился бо-о-ольшой словарь. Да и французские песни Высоцкого, записанные на "Полидоре" (кстати, Битлы вместе с Шериданом тоже там записывались), я никак не могу выучить на память. IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
А вам, Данута-Дана, сообщаю, что в "Мак-Кинли" (по русской орфографии, такое написание более правильное), простите за каламбур, звучит инструментал из песни Мак-Картни & I Love Her (не говоря уже про Can't Buy Me Love в "Контрабанде" и "Сержанта Пеппера" в фильме 1*1). Вот и получается, что по сходству (не внешнему, а песенному) Высоцкому ближе ранний Джон, а по смежности (использование песен в фильмах) - поздний Пол. А вот и каламбур: "Посреди родной эпохи Если есть отдел вакантный, IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
Я имею в виду "редкая песня" не в смысле редкости исполнения, а в смысле, что Харрисон редко писал песни. А вообще-то, из тех, Битлов, которые писали меньше, мне милее Ринго, так как он левша. IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
Знаете, Сио-Мин, баллады о брошенном корабле нет ни у Леннона, ни у Мак-Картни. О моряках есть только "Желтая подводная лодка", но и ту написал Ринго. IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
А вы, Алик, добавьте еще и Дассена, который, по некоторым данным, тоже родился в 38 и погиб в 80. Но мне он больше напоминает (как внешне, так и голосом) не Высоцкого, а Миронова. IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
Что же насчет "Прерванного полета", то нечто подобное про Джона и Йоко пишет Мерль в своей книге "История любви". Во-первых, и Владимир с Мариной, и Джон с Йоко пришли в загс в спортивной форме. Во-вторых, и Марина по-французски, и Йоко по-японски обозначает "дочь морей". А в-третьих, если верить Марине, то она даже в летнюю жару ходит в норковом пальто, сапогах, широкой шапке, муфте и больших солнечных очках, а волосы у нее распущены "под колдунью". А если верить Мерлю, то Йоко ходит несколько иначе - в коротком белом платье и резиновых спортивных туфлях, надетых прямо на чулок, но распущенные волосы, широкая шапка и большие солнечные очки точно такие же, как у Марины. IP: Logged |
|
Лион Надель Member |
Лермонтов. "Воздушный корабль" ("По синим волнам океана") Одинокий, брошенный, не передрали ли сюжет англо -саксы? IP: Logged |
|
Zebra Member |
ф IP: Logged |
|
GDB Member |
Марианна Мак-Махон, написано 23-10-2009 02:38 : «И все-таки, если верить видеозаписи для Уоррена... Высоцкий знал по-английски куда лучше,.. Он же там произнес по-английски целую тираду,..» - уважаемая Марианна, если не «верить», а внимательно посмотреть, то Вы увидите, что свою тираду Высоцкий читает по бумажке. Первые несколько слов он произносит довольно бодро – выучил, но чем дальше, тем дело идёт мучительнее. Потом он кладёт бумажку на пол и берёт гитару. Андрей, если ты сказал «а» (написано 22-10-2009 22:52), то скажи «б»: как ты понимаешь эту фразу: что Высоцкий ответил на конкретный вопрос об одной из популярных групп, или что он был от неё в восторге (до уровня «битломании»)? IP: Logged |
|
Марианна Мак-Махон Member |
И все-таки я по-французски не могу быстро читать даже по мобилке. А это значит, что Высоцкий знал по-английски лучше. IP: Logged |
|
Воркута, 29 - шахта Member |
1 [Это сообщение изменил Воркута, 29 - шахта (изменение 30-10-2009).] IP: Logged |
|
sio-min Member |
<<Высоцкий ответил на конкретный вопрос об одной из популярных групп, или он был от неё в восторге (до уровня «битломании»)>> Геннадий, по-моему, просто вежливый ответ. Ну, знал, конечно, слышал, возможно, ему музыкально нравилось - не более того. IP: Logged |
|
Лион Надель Member |
Уважаемая Марианна! Я -ровесник ВВ, (древен, матушка, -1937) издревле -читатель поэзии и любитель песни вообще и авторской в частности. Все мы, говорю о своём круге ровесников, знакомых, очарованы по сей день мелодикой, музыкальным обаянием "Beetls". Но я с высокой степенью уверенности считаю, что ВВ , как и мой круг знакомых, жадно ловили публикации Мандельштама, Цветаевой, Северянина, публикации Солженицыны, списки Чичибабина, Коржавина, Ахматовой после 20-го съезда, т. е.после 56-го года. Вот это всё было особенно важным для нас. Мы впитывали СЛОВО. Конечно были иные люди, ровесники с иными приоритетами, я их, как и Вас, понимаю и принимаю целиком и полностью. Буду рад, если Вы найдёте, обоснуете хотя бы какое-то косвенное влияние "Битлзов" если не на тексты, так хотя бы на мелодии ВВ... Я позвонил известному переводчику ВВ на англ. язык, высокому профессионалу Георгию Токареву, попросил напомнить одну его информацию. Цитирую ответ Токарева почти дословно: "Джон Леннон в 65-м или 66-м годах заявил: "Мы более популярны, чем Иисус Христос". Переводчик и литературовед Токарев в Швеции в 2002-м году показывал группе "ХАГЕН", с которой несколько лет потом сотрудничал, видеозаписи ВВ. Солист и руководитель группы Майкл Олсон сказал после просмотра -прослушивания этих видеоматериалов:" Не знаю, как насчёт "Битлз", но теперь я точно знаю человека, который популярнее Иисуса. Это - Владимир Высоцкий." Потом эта группа так прониклась Высоцким. что взяла себе имя "Майкл Олсон и "Райские яблоки". Понимаю. что и у Леннона, и у Олсона их заявления -не более, чем метафоры... IP: Logged |
| Эта тема разбита на 2 страницы: 1 2 Все время ET (US) | перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме |
![]() |
|
Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.