Тема закрыта  Тема закрыта
Расскажите об этой теме знакомому!
  Конференции на Куличках
  Владимир Высоцкий
  О "Райских яблоках" (Страница 1)

новая тема  
персональные настройки | регистрация | установки | faq | поиск

Эта тема разбита на 2 страницы:   1  2 

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме
Автор Тема:   О "Райских яблоках"
Sergey_T
Member
написано 31-07-2007 21:16     Просмотр личных данных: Sergey_T     Изменить/Удалить сообщение
На сайте "Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи" опубликована статья Андрея Сёмина "О "Райских яблоках"" – http://v-vysotsky.com/statji/2007/O_Rajskih_jablokah/text.html
Отклики можно размещать на этом форуме или направлять автору статьи – sio-min@mail.ru

************
На электронную рассылку новостей можно подписаться на странице http://subscribe.ru/catalog/culture.music.bard.vysotsky

[Это сообщение изменил Sergey_T (изменение 15-03-2013).]

IP: Logged

Сибиряк
Member
написано 31-07-2007 21:51     Просмотр личных данных: Сибиряк   Написать письмо: Сибиряк     Изменить/Удалить сообщение
В том же "Новоэкспортном" блокноте, упомянутом в статье, на левой странице от автографа со строфой песни о райских яблоках, рукой ВВ написаны строки: "Застряли в лифте четверо соседей, живущие на разных этажах". Известно ли такое стихотворение или это просто набросок?

IP: Logged

Danuta
unregistered
написано 31-07-2007 22:45           Изменить/Удалить сообщение
Андрей, эта статья для меня лично бесценный подарок- помню я, когда то хотела разобраться с вариантами этой неповторимой песни ,пользуясь статьей С.В. Свиридова ("Поэтика и философия "Райских яблок", Мир Высоцкого, вп.3, т.1, М. 1999, с.170-200), но Свиридов сравнивал лишь только спетые варианты на записях. А вот передо мной всё, что Высоцкий написал, работая над песней, которая не даром помещена во всех сборниках стихов ВВ. Здесь видно, как эта именно песня была ему важной...Когда разберусь с этим материалом, будут вопросы, это дело для меня трудное, но эта статья поможет мне понять, как развивалась идея "Райских яблок".Спасибо пока.

IP: Logged

без имени
Member
написано 01-08-2007 12:17     Просмотр личных данных: без имени     Изменить/Удалить сообщение
Хорошая статья, Андрей :-)

IP: Logged

сан-бабич
Moderator
написано 01-08-2007 01:33     Просмотр личных данных: сан-бабич   Написать письмо: сан-бабич     Изменить/Удалить сообщение
Пробежал глазами - очень интересно! Обязательно выкрою время и прочту детально. Спасибо!

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 01-08-2007 01:51     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Убрав убого прах, останки, тело ли,
Не ведаю, за телом ли поспела ли
Толпа друзей, по грязи семеня?
Концы хоронят в воду - что наделали!
Побойтесь Бога, если не меня!

В рай провожают злобно ли, угрюмо ли,
Льют пьяны слёзы, головы склоня...
Почто ж вы взвыли, будто хороня?
Концы хоронят - ишь чего удумали!
Побойтесь Бога, если не меня!

Как выглядела - красно ли, угрюмо ли -
Бродяжья труппа, грязь и мразь кляня?
Но воет хор, как будто хороня.
Не сметь канючить - ишь чего удумали!
Побойтесь Бога, если не меня.

Рыдайте шибче! - али мало клюнули? -
Молчать негоже, брата хороня...
Пусть надорвётся колокол, звеня!
Хотите тайно - ишь чего удумали!
Побойтесь Бога - если не меня!

Андрей - мне, как чакопопоману, этот текст не очень Во-первых, последняя строка там была "Побойтесь Бога, Бога - не меня!". Это вообще в традиции ВВ - припев при последнем потворе видоизменять, так что версия выглядела правдоподобно.

Во-вторых, в первом куплете нарушена строфика (аабаб вместо абааб). Все бы ничего, но и по смыслу лучше бы так:

Не ведаю, за телом ли поспела ли
Толпа друзей, по грязи семеня?
Убрав убого прах, останки, тело ли,
Концы хоронят в воду - что наделали!
Побойтесь Бога, если не меня!

В твоем варианте получается: "Убрав... не ведаю", что неправильно, т.к. деепричастие "убрав" на самом деле относится к "ним", а не ко "мне". Что он - сам себе, что ли, могилу нарыл?

Кроме того, зачем вообще дважды спрашивать: "тело ли?" По-моему, Чак и Попов (или те, кто стоял за их спиной) логично убрали "Убрав убого прах, останки, тело ли", сочтя это просто вариантом к строке "Не ведаю, за телом ли поспела ли".

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 01-08-2007).]

IP: Logged

GDB
Member
написано 01-08-2007 02:00     Просмотр личных данных: GDB   Написать письмо: GDB     Изменить/Удалить сообщение
Не думаю, что автор нуждается в чьём-то одобрении, но невозможно удержаться от восхищения: замечательное исследование, Андрей!

IP: Logged

sio-min
Member
написано 01-08-2007 13:04     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
Друзья, спасибо за добрые слова и оценки!

<<Андрей - мне, как чакопопоману, этот текст не очень >>

Илья, мне тоже. Чак-Попов использовали в качестве источников коллекционерские списки (КС), и, надо признать, в данном случае их версия текста "красивее". Однако, откуда они её взяли? Если КС "восходит" к какому-то неизвестному, утраченному автографу поэта - это одно, а если это "досочинено" кем-то из коллекционеров (надо признать, удачно) - это другое. Чак-Попов источник никак не комментируют. В известной же рукописи на четверть нет ничего подобного Чак-Поповскому тексту. Так что, хоть он и "лучше", место ему где-нибудь в примечаниях и комментариях, с оговоркой, что источник этого текста неизвестен - по крайней мере, до тех пор, пока он не будет найден, причём с высокой степенью достоверности доказывающий, что этот текст принадлежит именно ВВ.

Я же исходил из того, что было перед глазами, причём пытался допустить минимум "волюнтаризьма". Фактически я позволил себе только перенести записанную ВВ последней неполную строфу на "второе место" и дополнил её неприкаянной строкой, сиротливо помещавшейся там изначально. Ну, и, возможно, могут быть разногласия по поводу того моего выбора "окончательного" варианта третьей строфы. Все отмеченные тобой недостатки, Илья, я тоже увидел, но сделал так, а не иначе потому, что с одной стороны, повторяю, пытался по максимуму следовать написанному, а, с другой стороны - нашёл (по крайней мере, для себя) этому определённые резоны.

Да, в первой строфе сбивается схема, аабаб не вместо абааб, а вместо аббаб. Но подобные вещи у ВВ встречаются, особенно в стихах, не ставших песнями. Путаницы, к чему относятся деепричастия, я тоже в "моём" варианте особой не вижу - такое тоже у ВВ частенько, из-за чего, кстати, и возникают частые спорые, как ставить в его произведениях знаки препинания, а кто-то даже договорился до того, что в русском языке нет, не существует таких знаков, чтобы правильно "оформить" обороты речи Высоцкого. Навскидку пример привести трудно, но вот хотя бы: "Как же это, я не знаю, как успел?" - никто же не относит "успел" к "я", все легко догадываются, что "успел" - это про Духа.

Так и здесь - "Убрав..., не ведаю (в смысле наречия "неизвестно"), ... поспела ли, семеня…" - мне кажется вполне ясным, что оба деепричастия относятся к толпе, которая то ли "поспела", то ли разбрелась уже под дождём по кустам спрыснуть событие. И первая строчка, которую ВВ не вычеркнул, мне кажется очень важной - ведь она сразу подчёркивает неясность, неоднозначность того, о какой "смерти", собственно говоря, идёт речь. Что тут - урна с прахом, гроб с телом или вообще какой-то ящик с какими-то "останками" поэта, его стихов и песен. Физическая смерть или смерть поэта? Настоящие похороны, или фигурально говоря? В самом деле - "погиб поэт" или всего лишь "как поэт, кончился"? А может быть, вообще - он "жив, снимите чёрные повязки!", а его настоятельно норовят похоронить поскорее "к богу в рай"? Кстати, если я верно угадал вариант третьей строфы, то в стихотворении вообще нету никакого гроба, а только хоры плакальщиков да "отпевальщиков"!

Так что вот такие у меня были мысли, но они остались за пределами статьи.

<<В том же "Новоэкспортном" блокноте, упомянутом в статье, на левой странице от автографа со строфой песни о райских яблоках, рукой ВВ написаны строки: "Застряли в лифте четверо соседей…">>

Уважаемый Сибиряк, эти две строчки во всех изданиях считаются наброском. Там, кстати, даже не всё ладно с падежами. Если есть версии, к какой песне/стиху этот набросок можно отнести - давайте, но, полагаю, всё же не к "Райским яблокам".

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 01-08-2007 17:00     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
//Путаницы, к чему относятся деепричастия, я тоже в "моём" варианте особой не вижу - такое тоже у ВВ частенько, из-за чего, кстати, и возникают частые ...//

А слабО найти у ВВ пример деепутаницы хотя бы такой, как "подьезжая к станции, у меня слетела шляпа"? Я что-то не припомню - хотя, может и есть.

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 01-08-2007).]

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 01-08-2007 18:30     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Чтобы прочувствовать ситуацию с деепричастием, я бы "прокатал" какой-нибудь более бытовой пример.

"Очистив квартиру, не знаю, успели ли воры стереть отпечатки пальцев" - нонсенс; даже если в контексте фразы и может быть понятно, но всё же "не знаю" лепится здесь к "очистив квартиру", т.е. "я очистил квартиру и не знаю, успели ли какие-то воры стереть отпечатки".

А вот такая перестановка: "Очистив квартиру, успели ли воры, не знаю, стереть отпечатки пальцев" - звучит правильно. И "Очистив квартиру, успели ли воры стереть отпечатки пальцев, не знаю" - тоже.

Таким образом, если мы вольны в данном случае переставлять строки ВВ "по своему усмотрению", то почему бы не так? :

Убрав убого прах, останки, тело ли,
Толпа друзей, по грязи семеня,
Не ведаю, за телом ли поспела ли?
Концы хоронят в воду - что наделали!
Побойтесь Бога, если не меня!

Однако, проблема, по-моему, не в том, к чему "прилеплено" деепричастие "убрав" - к толпе друзей или ко "мне".

Гораздо хуже, что здесь, как и в варианте Андрея, строка "убрав убого прах, останки, тело ли" оторвана от строки, к которой она - по здравому разумению - должна быть "прилепленa": "Концы хоронят в воду..." -

"убрав прах, останки, тело, - хоронят в воду концы", а не

"убрав прах, останки, тело - поспела ли толпа за телом?"

В этом смысле, вариант kommentarij-a кажется мне более удачным.


А вот что мне лично ещё режет слух, так это - "за телом ЛИ поспела ЛИ" - не думаю, чтобы ВВ вкючил такую нелепость в какой-нибудь окончательный вариант.

IP: Logged

sio-min
Member
написано 01-08-2007 19:00     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
<<"за телом ЛИ поспела ЛИ" - не думаю, чтобы ВВ вкючил такую нелепость в какой-нибудь окончательный вариант>>

"Не знаю, скульптор в рост ли, в профиль слепит ли..." - "Песня конченого человека" Не аналогичный случай ли? "Поспела ли" толпа - второй вопрос. А вот - за телом ли (см. выше)?

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 01-08-2007 19:15     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
<<<"Не знаю, скульптор в рост ли, в профиль слепит ли..." - "Песня конченого человека" Не аналогичный случай ли?>>>

Андрей, нет, это скорее случай такой же, как "плывут у нас по Волге ли, по Каме ли", ибо здесь второе "ли" отонсится скорее к "профилю", чем к "слепит", т. е. "в рост ли, в профиль ли", а не "слепит ли". А в "за телом ли поспела ли" - нет второго существительного для приложения второго "ли", а втискивать два совершенно разных вопроса в одну "бедную", даже без всяких запятых, фразу - как-то мало смысла.

IP: Logged

сан-бабич
Moderator
написано 01-08-2007 19:21     Просмотр личных данных: сан-бабич   Написать письмо: сан-бабич     Изменить/Удалить сообщение
necrazyfan

Наверное, следующая пунктуация наиболее подходит к Вашему примеру сочетания деепричастного оборота с вводной фразой (если "не знаю" употребляется как вводная фраза, а не как главное предложение): "очистив квартиру,- не знаю,- успели ли воры стереть отпечатки пальцев". Вообще, пунктуация поэзии очень своеобразна и субъективна: канонов в ней гораздо меньше, чем в прозе (хотя и в прозе далеко не всё подкреплено аналитически-сформулированными стандартами), а тире - гораздо больше.

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 01-08-2007 19:30     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
сан-бабич,

Вы правы, - "слыша" тире в этой фразе, :-)) - такая перестановка имеет смысл.

Но эта проблема здесь представляется мне менее важной, чем та, о которой я сказал ранее ("смысловая стыковка" строк).


IP: Logged

sio-min
Member
написано 01-08-2007 19:33     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
<<скорее случай такой же, как "плывут у нас по Волге ли, по Каме ли">>

Ну, тогда ВВ должен был бы написать "по Волге ли, по Каме плывут ли?" Но он написал так, как написал. Подозреваю, что в рукописи вообще может быть "Не знаю, скульптор в рост ли, в профиль ЛЬ слепит ли...", но проверить не могу. А на слух это всё сливается. Хотя, может, и не было там никакого ЛЬ изначально - у ВВ случаев, когда в ЛИ-ЛИ второе ЛИ напрочь отсутствует, сколько угодно. Навскидку: "На реке ль, на озере..."

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 01-08-2007 19:42     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Да, мог бы написать ""по Волге ли, по Каме плывут ли?", если была бы надобность (рифма, размер, и т.д.), но смысл от этого не поменялся бы - мы бы и так знали, что "плывут по Волге или по Каме", а не "плывут ли, летят ли, ползут ли по Волге ли (??), по Каме".


IP: Logged

sio-min
Member
написано 01-08-2007 19:54     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
Ну, требуемый смысл вложить в избранный размер - плёвое дело, это и я могу: "У нас плывут ли по Оке, по Каме ли...". А подгонять смысл под размер - бессмысленное дело, это для графоманов, а не для поэтов.

И потом - чего мы спорим? ВВ написал так (см. рукопись) - и приходится с этим смириться.

[Это сообщение изменил sio-min (изменение 01-08-2007).]

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 01-08-2007 20:04     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Спорить действительно, в данном случае, особо не о чем. Да, это написано; но я подумал, что это - одна из тех сырых, черновых строк, написанных впопыхах, под наитием вдохновения (неважны детали!, потом, потом исправим, доработаем!), и она, по-моему, в таком виде не была бы включена самим ВВ в окончательный вариант. Моё мнение. Может быть, я ошибаюсь. :-))

[Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 01-08-2007).]

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 01-08-2007 21:40     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Просто повторение слова "ли" по понятным причинам не режет слух, даже если проводится "резону вопреки". В фильме "Интервенция" персонажи ловили кайф, употребляя "ли" после каждого слога, это нормально.

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 01-08-2007 21:55     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Ну да ведь одно дело ловить кайф от разговорной стилизации (и здесь можно придумать массу неправильностей), и другое - оставить подобную неправильность в стихотворении, общий тон которого ей не соответствует.
Но, повторю, спорить об этом долго не стоит. :-)

IP: Logged

сан-бабич
Moderator
написано 01-08-2007 22:57     Просмотр личных данных: сан-бабич   Написать письмо: сан-бабич     Изменить/Удалить сообщение
"Ли" в "плывут по Волге ли, по Каме ли" - обобщительное: дескать, какую реку ни возьми - плывут. Это - не вопросительное и не сомнительное "ли".

IP: Logged

без имени
Member
написано 01-08-2007 23:20     Просмотр личных данных: без имени     Изменить/Удалить сообщение
Не совсем.
Обобщительное, но не к слову "плывут", а к "таланты все при шпаге, при плаще". То есть и на Волге и на Каме таланты во всеоружии и готовы занять вакантные руководящие посты в любой стране мира.

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 01-08-2007 23:37     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
без имени, - именно так.

Господа, позвольте ещё раз - для ясности. Я говорил о том, почему для меня "Не ведаю, за телом ли поспела ли?" (1) - не то же, что

"Не знаю, скульптор в рост ли, в профиль слепит ли..." (2)
или
"плывут у нас по Волге ли, по Каме ли" (3) -

а именно, потому что в (2) и (3) - оба "ли" оправданы и правильны - они "привязаны" каждый к своему существительному. Да, во (2) тоже - к "профилю" по смыслу, несмотря на то, что стоит после "слепит" - это-то как раз и нормально.

А в (1) одно из "ли" - висит в воздухе. А насчёт того, что якобы здесь два вопроса: за чем? (за телом ли?) и что сделала? (поспела ли?) - этого я, как ни силюсь, не слышу, и смысла в этом не вижу. :-)

Стилизационный "прикол" ("ли" как щуточное повторение, вроде как в "Интервенции" говорят) здесь тоже не проходит, так как выпадает из общего звучания стихов.

IP: Logged

без имени
Member
написано 01-08-2007 23:50     Просмотр личных данных: без имени     Изменить/Удалить сообщение
Может, и ВВ эти все проблемы отметил и поэтому эти вирши не стали самостоятельным стихами, а малой частью (...Прошу покорно, голову склоня,
Побойтесь Бога, если не меня...) были использованы в полуэкспромте? Где, кстати, на мой вкус приобрели совсем не то, довольно раздражённое и даже злобное звучание, что в изначальном варианте

IP: Logged

сан-бабич
Moderator
написано 01-08-2007 23:51     Просмотр личных данных: сан-бабич   Написать письмо: сан-бабич     Изменить/Удалить сообщение
без имени,

Несогласен с Вами. "Плывут по Волге ли, по Каме ли" = "имеются повсеместно", а что имеется (таланты или что-нибудь еще) - дело грамматически второстеменное; тут любое существительное может стоять. Так что, "ли" привязано именно к "плывут", означая, что плывут повсюду.

IP: Logged

без имени
Member
написано 02-08-2007 12:02     Просмотр личных данных: без имени     Изменить/Удалить сообщение
Странновато "имеются повсеместно" выражать через две реки. А почему не через три или одну? Но это-то ладно, пусть. Но вот делать акцент на слове плывут! А что ещё можно на реках делать? Тонуть разве что. Но в этом случае таланты вряд ли будут при шпаге и плаще

IP: Logged

Larisa Simakova
Member
написано 02-08-2007 06:12     Просмотр личных данных: Larisa Simakova   Написать письмо: Larisa Simakova     Изменить/Удалить сообщение
Вчера на сон грядущий я тоже сподобилась прочесть работу Андрея: для меня это как квантовая физика, я "делаю стойку" (как охотничья собака) на дату или событие. Но как в статье видна работа ВВ! Вот тебе и "водил его рукой". Скорее закидывал в голову мысль или ассоциацию. А ВВ старался довести ее до совершенства.
Зря я не читала в "Вагантах" такого же плана расследования Вадима Дузь-Крятченко, Риты Зеленой и Саши Петракова, теперь придется заняться и выкладывать на сайте "Ваганта".

IP: Logged

sio-min
Member
написано 02-08-2007 09:40     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
Ну, по Каме и Волге - по-моему, явный отсыл к знаменитой кинокомедии "Волга-Волга". Помните, там тоже речь шла о талантах. И все они разными путями в Москву именно плыли. Помните очень выразительный кадр, где буй-указатель со стрелками "Кама-Волга"?
Правда, не вполне понятно, шпаги и плащи причём...

А вот другой пример с речками (по памяти): "Наш киль скользит по Дону ли, по Шпрее, / По Темзе ли, по Сене режет киль..."
В общем, ВВ делал с этим "ли-ли", что хотел, прав kommentarij...

А вообще говоря - это опять языковое чутьё ВВ. "Ли" в последние времена всё упорнее прописывается в обыденной русской речи в "самопротивопоставительном" значении жёсткого "или". Вот ВВ это и использует. "На реке ль, на озере..." - из этой оперы. И здесь тоже: "по Дону и/или Шпрее ли, по Темзе и/или Сене ли режет/скользит наш киль..." Про "не ведаю, за телом ли..." я уже всё сказал, повторяться не буду. Хотите тире - пожалуйста: "Не ведаю, - за телом ли? - поспела ли / Толпа друзей, по грязи семеня?" Так лучше? Или, может, даже так: "Не ведаю, за - телом ли? - поспела ли / толпа друзей...?"?

Почему-то ни к селу ни к городу вспомнилось из Ильфа: "Марк Аврелий - не еврей ли?"

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 02-08-2007 15:35     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
<<Хотите тире - пожалуйста: "Не ведаю, - за телом ли? - поспела ли / Толпа друзей, по грязи семеня?" Так лучше? Или, может, даже так: "Не ведаю, за - телом ли? - поспела ли / толпа друзей...?"?>>>

Не лучше. Эти тире ровным счётом ничего не изменили. Разве что добавили путаницы. Если здесь так уверенно вопрошается "-за телом ли?-", то к чему тогда "поспела ли...? И, главное, - а за чем ещё, если не за телом? Бессмыслица. Я-то догадываюсь, что ВВ, возможно, хoтел сказать, но повторю только, что я убежден, что одно из "ли" - лишнее (причем, именно одно из них - любое), убрать одно "ли" - и второе будет логично относиться к "поспела". Одно из существующих "ли" - просто для восполнения пробела, временное; строка сырая, рассчитанная, очевидно, на доработку, но так и не доработанная.

Относительно того, что ВВ делал с "ли" что хотел, - я предпочитаю логические доказательства; Ваши примеры, как я уже говорил, имеют мало общего с данным случаем. Пример комментария, опять же не поленюсь повториться - из другой оперы; всегда надо учитывать "окружение" конкретного случая, и ВВ это понимал - и, кстати, поэтому, как мне кажется, избавлялся постепенно от слишком "простонародно-речевых" конструкций в "Райских яблоках", как показывает Ваш анализ.

[Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 02-08-2007).]

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 02-08-2007 19:12     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
Кстати, не заметил раньше:

<<Правда, не вполне понятно, шпаги и плащи причём...>>

Если не шутите и действительно "не вполне понятно", то это же совершенно прозрачный намёк на "рыцарей плаща и кинжала". Кого ещё партия и правительство командировали, чтобы "взять и заменить" ? :-)

IP: Logged

vitakh
Member
написано 02-08-2007 21:40     Просмотр личных данных: vitakh   Написать письмо: vitakh     Изменить/Удалить сообщение
шпаги и плащи причём !

<< Кого ещё партия и правительство командировали, чтобы "взять и заменить" ? :-) >>

Тут ещё более определённо:

Ведь воспитали мы, без ложной скромности,
Наследника Онассиса у нас.

quote:
«...Деньги принесли нашей семье одни несчастья», — убеждена Атина. Судьба ее матери — Кристины Онассис — подтверждение тому. Она была одной из самых богатых женщин мира. Роскошные вечеринки, 4 недолгих замужества, попытки самоубийства, алкоголь, таблетки и — смерть в 37 лет при невыясненных обстоятельствах в ванной отеля в Буэнос-Айресе. Одним из мужей Кристины стал тогдашний чиновник Минморфлота и, по слухам, сотрудник КГБ Сергей Каузов.

http://www.agentura.ru/forum/archive2005/17842.html

[Это сообщение изменил vitakh (изменение 02-08-2007).]

IP: Logged

sio-min
Member
написано 03-08-2007 12:14     Просмотр личных данных: sio-min   Написать письмо: sio-min     Изменить/Удалить сообщение
Нет уж, коллеги, вы меня не путайте: "рыцарь плаща и шпаги" и "рыцарь плаща и кинжала" - не совсем одно и то же, хотя сейчас, правда, "всё смешалось в доме Облонских".

"Рыцари плаща и шпаги" - изначально это простые фехтовальщики, дуэлянты. Когда шпагой можно стало только колоть, а не рубить и колоть, щит в левой руке соперников стал тяжелой и фактически бесполезной обузой, и его заменили на плащ, который был куда более многофункционален. От бретёров этот термин переехал в испанскую классическую комедию плаща и шпаги, где поединки происходили из-за любви, ревности, в защиту чести и достоинства и пр. дребедени. А потом этот термин ещё раз трансформировался и стал обозначать простых разбойников, авантюристов, безрассудных сорви-голов, но - благородных, типа Дубровского и всяких там Чёрных- и Фанфан-тюльпанов. А термин "рыцари плаща и кинжала" появился ещё позже - как довольно ядовитая пародия на предыдущих персонажей. Те - душа нараспашку, а эти - то, как у Булгакова, "нашпионит, как последний сукин сын", то прирежет кого из-под полы, то иначе как нагадит. Вряд ли Руслан Халилов таков, он, скорее, романтик с большой дороги, "большого риска человек" - уж на что товарищ Мао авантюрист, но рядом с Русланом и ставить нельзя. Правда, не вполне понятно, причём тут Волга с Камой. Разве что, возможно, Руслан из Татарии...

IP: Logged

без имени
Member
написано 03-08-2007 12:24     Просмотр личных данных: без имени     Изменить/Удалить сообщение
>>>>>Если не шутите и действительно "не вполне понятно", то это же совершенно прозрачный намёк на "рыцарей плаща и кинжала".>>>>>

А по-моему, тут вообще никаких подобных намёков нет

IP: Logged

vitakh
Member
написано 03-08-2007 12:57     Просмотр личных данных: vitakh   Написать письмо: vitakh     Изменить/Удалить сообщение
Похоже, Андрей прав (и "без имени" - тоже). Я увлёкся . Спасибо за качественную статью!

[Это сообщение изменил vitakh (изменение 03-08-2007).]

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 03-08-2007 19:34     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
<<<Вряд ли Руслан Халилов таков, он, скорее, романтик с большой дороги, "большого риска человек" - уж на что товарищ Мао авантюрист, но рядом с Русланом и ставить нельзя>>>

Хорошие параллели! Что сделал "большого риска человек" ("Случай на шахте") с неугодным ему и "сообществу" индивидуумом, и глазом не моргнул? Правильно. (Уж во всяком случае, активно поспособствовал :-)) ). А на руках "романтика" и "авантюриста" товарища Мао - мало, чтоль, "неугодной" кровушки? А Вы говорите, "вряд ли Руслан... таков".

Но кто сказал, что "плывут у нас...таланты - все при шпаге, при плаще" - про Халилова? Халилов - пахан, а не шестёрка. Он никуда не плывёт. Он сидит. В камере. Ждёт своего часа.

Подчистят и подготовят для него место - другие (у каждого ведь свои "таланты"), те самые, которые отыскиваются везде, и поплывут, если надо будет, и по Волге и по Каме (от своих обиталищ или мест службы) - куда?, ну для начала, в Москву, наверное, для инструктажа/тренировки.

В названиях рек, - Вы правы,- вполне возможна удачно найденная "лектором" параллель с "Волга-Волга". Но лекция-то - о международном положении, да еще с уклоном во вполне конкретную тему. Как тут не удержаться лектору от другой параллели, которая здесь очень кстати! Он, возможно, так сначала и написал в своей заготовке: "таланты - при кинжале, при плаще". Но ведь лектор - "артист"-самородок, утонченная, в своём роде, натура - эта фраза слишком явна для его слуха, слишком прозрачна - нет загадки; вот он и "зашифровывает" слегка: "таланты - все при шпаге, при плаще".

Он, однако, академиев не кончал, с историей (а особливо с историей каких то там идиом) у него не очень, да и до лампочки она ему, - он специалист по "текущему моменту". Откуда ему знать, что, оказывается, выражение "рыцари шпаги и плаща" тоже существует, и он так нечаянно попал "в другую степь" своей "шпагой". А ученые мужи будут потом ломать голову над тем, что имелось в виду под "шпагой и плащом", и почему плывут, и причем тут Волга с Камой.

Он бы просто посчитал, что это их проблемы, а не его. И был бы прав. :-))

[Это сообщение изменил necrazyfan (изменение 03-08-2007).]

IP: Logged

Жулик
unregistered
написано 04-08-2007 03:27           Изменить/Удалить сообщение
Спасибо, Андрей, за исследование.
Пока только скачал.
Как прочту, что-то отвечу.

IP: Logged

kommentarij
Member
написано 04-08-2007 17:25     Просмотр личных данных: kommentarij     Изменить/Удалить сообщение
Действительно, разница между шпагой и кинжалом не так принципиальна дя современного сознания. Вот, например, из телефильма "Досье детектива Дубровского": http://www.songkino.ru/songs/ddd.html
//В плаще и в маске, в кинжальном блеске
Вперёд, наездник придворной лжи,
Ведь Королеве нужны подвески,
Так отправляйся и послужи!//
За подвесками для королевы ходил мушкетер ("рыцарь плаща и шпаги"). Но, работая на королеву, он тем самым становился и "рыцарем плаща и кинжала" (тайным сотрудником одной из ветвей власти). Т.е. шпага перетекла в кинжал, постепенно и незаметно для самого "рыцаря".

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 04-08-2007).]

IP: Logged

svetliok
unregistered
написано 06-08-2007 10:36           Изменить/Удалить сообщение
А что вы думаете про сходство "Не ведаю, за телом ли поспела ли" и "Две просьбы"? Там перекочевала целая строчка - "Побойтесь Бога, если не меня", да и нечасто встречаемое чередование дактильной с мужской рифмы, и даже оборот "ли ... ли ..." ("Чту Фауста ли, Дориана Грея ли"), и вся эсхатологическая направленость .

IP: Logged

necrazyfan
Member
написано 06-08-2007 16:51     Просмотр личных данных: necrazyfan     Изменить/Удалить сообщение
О разнице между конструкциями типа "Чту Фауста ли, Дориана Грея ли" (где всё правильно), - и "Не ведаю, за телом ли поспела ли" (где неправильно) - я уже говорил "много-много раз", повторяться не вижу смысла.

IP: Logged

Pavel Evdokimov
Member
написано 06-08-2007 17:33     Просмотр личных данных: Pavel Evdokimov   Написать письмо: Pavel Evdokimov     Изменить/Удалить сообщение
Извиняюсь за Офф-топ (но хотя бы не Флуд)

Светлио, фотографии получил?

IP: Logged

Эта тема разбита на 2 страницы:   1  2 

Все время ET (US)

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме

Только для администрации: Открыть тему | В архив/переместить | Удалить
новая тема  
Перейти к:

Свяжитесь с нами | Чертовы Кулички

Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.40
© Infopop Corporation (formerly Madrona Park, Inc.), 1998 - 1999.

Russian LinkExchange Banner Network
Реклама в Интернет

Обратно к сайту: Все о Высоцком